1 Timóteo 5

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lơi ôh lah bu klô ranh, yơn ma ăn ntŭm nti păng tâm ban ma bơ̆ hŏ, jêh ri phung ndăm kơp tâm ban ma oh nô.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Phung bu ur ranh kơp tâm ban ma mê̆ hŏ, jêh ri phung bu ur drôh kơp tâm ban ma oh rôh may nơm hŏ, n'ho ma njrăng săk ăn nuih n'hâm may mân ma khân păng ăn dŭt ueh.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ăn kơl ma bu ur ndrô lĕ khât sai, i mâu hôm geh ntŭk nsing ngăn.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Yơn ma lah bu ur ndrô lĕ khât sai i geh kon, geh sau, lah ndri ăn kon sau i nây nti blao kơl ma rnăk vâl khân păng nơm, ndrel ma blao plơng mât mê̆ bơ̆ khân păng nơm. Nau i nây khlay dŭt hô ngăn. Jan kơt nây Kôranh Brah răm.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Bu moh bu ur ndrô lĕ khât sai mâu hôm geh ntŭk nsing ngăn, gŭ rêh du huê êng dơm, lah ndri ăn nsing ma Kôranh Brah, jêh ri măng nar ăn păng nsrôyh mbơh sơm, dăn Kôranh Brah kơl.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Yơn ma lah bu ur ndrô lĕ khât sai hôm e pơh ma rŏng ma rnglay săk ŭch, ndri păng jêng tâm ban ma bunuyh lĕ khât jêh, bol lah hôm rêh kađôi.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Nau i nây ăn may đă ma phung nsing, gay ma bu mâu geh ôh nau ngơi djơh ma phung nsing.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Lah bu moh i mâu uănh geh ôh ma ndŭl mpôl păng nơm, rlau ma nây jât mâu uănh geh ma rnăk vâl păng nơm, nơm i nây lĕ mƀăr nau nsing jêh, jêh ri păng i nây djơh rlau ma bunuyh i mâu nsing ma Brah Yêsu jât.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Lŏng samƀŭt bu nchih săk ma ăn prăk phung bu ur ndrô lĕ khât sai, ăn may nchih săk bu ur ndrô lah lĕ tât 60 năm, lah păng mâu ôh vay joi bu klô êng jât nôk sai păng hôm rêh nơh,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 ndrel ma lah lĕ geh bu nkoch nau ueh ndơ păng jan, lĕ geh ntŭm nti oh kon, lĕ geh vơt rom phung bu năch ta jay păng nơm, lĕ geh kơl jan kar phung nsing ma Brah Yêsu Krist, lĕ geh kơl ma bunuyh i gŭ ta nau rêh rnhăl, lĕ nsrôyh jan dâng lĕ ndơ ueh. Ndri may nchih săk bu ur ndrô i nây.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Lah geh bu ur ndrô lĕ khât sai hôm e kon se, lơi ôh nchih săk păng ta samƀŭt i nây, klach lah bơh kơi nây păng ŭch sŏ sai jât, mâu hôm ŭch kơl jan kar ma Brah Krist
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 kơt i păng lĕ jêh ton nơh, jêh ri lah păng sŏ sai ngăn kơt nđa, păng geh dôih.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Nguai jât bu ur i nây gŭ dơm, brô̆ pâl ăp nhih rông mpông năk dơm, mâu ôh dơn ma mâu jan kar dơm, geh nđâp ma nguănh mbung, ngơi ƀôch ƀôr, ndrel ma ngơi ndơ i mâu di ma ngơi đŏng.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Lah ndri gâp ŭch ăn bu ur ndrô khât sai i hôm kon se, ăn păng sŏ tay sai, geh oh geh kon, mât nhih jay păng nơm, gay ma lơi ôh ăn phung i tâm rdâng ma bân geh ngơi nau djơh ma bân,
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 yorlah lĕ geh bu ur ndrô i nây aƀă lĕ ndôn kơi, jêh ri tâng Satăng i kôranh mpôl brah djơh.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Lah du huê bu ur [mâu lah du huê bu klô] i nsing ma Brah Krist, jêh ri lah geh bu ur ndrô lĕ khât sai aƀă ta ndŭl mpôl păng, lah ndri ăn păng kơl mât siăm ma bu ur ndrô i nây, lơi ôh ăn phung nsing ma Brah Yêsu Krist jêr mât siăm. Lah jan kơt ndri phung nsing ma Brah Yêsu Krist hôm geh kơl mât siăm ma bu ur ndrô khât sai i mâu hôm geh bunuyh ma nsing ngăn.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Phung kôranh i mât uănh phung nsing ma Brah Yêsu Krist i jan ueh, ăn yơk ma păng, ndrel ma ăn prăk ma păng ma nau jan kar păng ta phung nsing ma Brah Yêsu Krist. Lah păng uănh Nau Kôranh Brah Ngơi đŏng, mâu lah ntŭm nti bu, ăn yơk ma păng rlau i nây jât.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Yorlah ta Nau Kôranh Brah Ngơi lĕ geh nchih: ‘Lơi ôh n'grêp mbung ndrôk nôk păng jot plên ba’. Jêh ri ‘Bunuyh jan kar ăn geh ndơ nkhôm ma păng’.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Lah geh du huê kôranh phung nsing ma Brah Yêsu Krist bu ntôn, lơi ta iăt ôh, ăn geh bunuyh tơm say bar hê, mâu lah pe nuyh ri mơ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Yơn ma lah păng hôm jan tih nâng, ăn lah păng i nây ta năp phung nsing ma Brah Yêsu Krist dô, gay ma bunuyh a êng jât klach đŏng.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ta năp măt Kôranh Brah, ta năp măt Brah Krist Yêsu, ndrel ma ta năp măt phung tông păr i lĕ Kôranh Brah de kơih jêh, gâp đă may jan tâng nau gâp ntĭnh dja. Ăn may jan kơt nây ma dâng lĕ bunuyh, lơi ôh kơih bunuyh i may rŏng.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Lơi ôh ngăch ir tê̆ ti ta du huê bunuyh gay ma đă jan kar ta phung nsing ma Brah Yêsu Krist, gay ma bu lơi kơp may jan tih ndrel bunuyh i nây, lah nau gŭ ngao păng mâu ueh. Ăn gŭ mât săk may nơm ăn kloh ueh hŏ.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Lơi ôh nhêt dơm dak, ăn nhêt ndrănh ƀă, gay ma kơl khŭng may, yorlah may geh nau ji ƀaƀơ ngăn.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Nau tih bunuyh aƀă lĕ mpơl say n'hêl ê lor ma phat dôih mâu khăch ôh mêt uănh ngăn, yơn ma nau tih bunuyh aƀă jât mpơl nôk mêt uănh ngăn.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Tâm ban đŏng nau ueh bu jan aƀă mpơl say n'hêl ro, jêh ri bol lah ê hŏ mpơl say n'hêl kađôi, hôm e mâu dơi pôn ăn ndŏp đŏng.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.