1 João 5

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bu moh i iăt Brah Yêsu i jêng Brah Krist i nơm rklaih tă bơh Kôranh Brah de njuăl, păng i nây jêng kon Kôranh Brah ngăn. Jêh ri bu moh i rŏng ma Kôranh Brah Bơ̆, păng i nây rŏng ma dâng lĕ phung kon Kôranh Brah đŏng.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Lah bân lĕ rŏng jêh Kôranh Brah, ndrel ma lĕ ndjôt dâng lĕ nau Păng đă, tă bơh nau i nây dâng bân dơi gĭt, bân lĕ rŏng jêh ma dâng lĕ phung kon Păng.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Lah bân rŏng ma Kôranh Brah, bân ndjôt dâng lĕ nau i Păng đă nây đŏng. Jêh ri nau đă i nây mâu ôh jŏk jêr.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Dâng lĕ bunuyh i lĕ jêng kon Kôranh Brah, jêng phung i lĕ dơi jêh bơh nau djơh ta neh ntu dja, jêh ri nau dơi bơh nau djơh i nây tă bơh nau bân nsing ma Brah Krist.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Lah ndri bu moh i dơi tâm lơh đah nau djơh ta neh ntu nây? Geh bunuyh i iăt lah Brah Yêsu i Kon Kôranh Brah ngăn, bunuyh i nây i dơi tâm lơh đah nau djơh ta neh ntu dja.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Brah Yêsu Krist văch ta neh ntu dja ma dak jêng ta nau yŭk ƀăptem ma dak, ndrel ma mham jêng nau Păng lĕ khât ta si tâm rkăng, mâu ôh dơn ma dak dơm, yơn ma nđâp ma dak, nđâp ma mham đŏng. Brah Huêng Ueh mbơh nau i nây jêng di ngăn, Brah Huêng Ueh i nau ngăn.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Geh pe ntil nau khlay i mbơh nkoch ma Brah Yêsu Krist jêng Kon Kôranh Brah.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Geh Brah Huêng Ueh, geh dak nau ƀăptem yŭk ma dak, geh mham Brah Yêsu i hoch ta si tâm rkăng, lĕ pe dja jêng du ntôr nau dơm.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Bân lĕ sŏ dơn jêh nau mbơh nkoch i tă bơh bunuyh, yơn ma nau mbơh nkoch i tă bơh Kôranh Brah geh nau khlay lơ ma rlau nây jât, jêh ri Kôranh Brah lĕ mbơh nkoch ma Kon Păng nơm jêh.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Bu moh i lĕ nsing ma Kon Kôranh Brah nơm, păng i nây lĕ ndjôt nau mbơh nkoch i nây ta nuih n'hâm păng nơm. Bu moh i mâu ôh nsing, păng kơp Kôranh Brah mƀrôh, yorlah păng mâu ôh iăt ma nau Kôranh Brah lĕ mbơh nkoch ma Kon Păng nơm nây.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Kôranh Brah lĕ ăn jêh nau rêh n'ho ro ma bân, jêh ri nau rêh i nây jêng geh ta Kon Păng nơm, nau i nây jêng ndơ Kôranh Brah mbơh nkoch ma bân.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Bu moh i gŭ tâm rnglăp ndrel Kon Kôranh Brah nơm, păng i nây geh nau rêh n'ho ro đŏng, yơn ma bu moh i mâu ôh gŭ tâm rnglăp ndrel Kon Kôranh Brah nơm, păng i nây mâu ôh geh nau rêh n'ho ro.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Gâp nchih samƀŭt dja njuăl ăn khân ay may, gay ma ăn khân ay may gĭt i lĕ nsing jêh ma Kon Kôranh Brah nơm, khân ay may lĕ geh nau rêh n'ho ro jêh.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kơt ndri dâng bân geh nuih n'hâm bănh ta năp măt Kôranh Brah, lah moh ndơ i bân dăn tâng nau Păng ŭch, Păng iăt kơt nau bân dăn nây ngăn ro.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Lah bân lĕ gĭt jêh Păng iăt kơt nau i bân dăn nây, lah ndri moh ndơ i bân dăn tă bơh Păng, bân lĕ gĭt đŏng geh ndơ i nây ngăn ro.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Lah bu moh i say ta phung oh nô i nsing ma Brah Krist geh jan tih i Kôranh Brah hôm yô̆ nđach mâu ôh tât gŭ ta ndrung ŭnh n'ho ro, ăn păng i say nây dăn hŏm ma Kôranh Brah, jêh ri Kôranh Brah mra ăn nau rêh ma bunuyh i nây ro. Nau tih i gâp ngơi nây jêng nau tih i Kôranh Brah hôm yô̆ nđach dơm. Yơn ma geh nau tih i êng i Kôranh Brah mâu hôm yô̆ nđach. Nau tih i nây gâp mâu ôh ăn khân ay may dăn.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Dâng lĕ ntil nau djơh, jêng nau tih dadê, yơn ma geh nau tih i Kôranh Brah hôm yô̆ nđach.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Bân lĕ gĭt jêh, bu moh i lĕ jêng kon Kôranh Brah, păng i nây mâu ôh jan tih, yorlah Brah Yêsu Krist nơm njrăng păng i nây, jêh ri i kôranh mpôl brah djơh mâu hôm ôh geh nau dơi ma păng i nây jât.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Bân lĕ gĭt jêh, bân jêng kon Kôranh Brah, yơn ma dâng lĕ bunuyh i mâu nsing ma Brah Krist jêng gŭ ta nâm nau dơi i kôranh mpôl brah djơh nây dadê.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Bân lĕ gĭt đŏng, Brah Yêsu Krist i Kon Kôranh Brah nơm lĕ văch ta dja, Păng ăn nau gĭt blao gay ma bân gĭt năl Kôranh Brah i ngăn ngên. Bân gŭ ndrel Păng i Kon Kôranh Brah nơm, Păng i Brah nanê̆ ngăn, nđâp ma Păng i tơm nau rêh n'ho ro.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ơ phung kon sau, ăn khân ay may der ăn ngai lơi ôh yơk mbah brah nklă.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.