1 Coríntios 4
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ
1 Lah ndri dăn khân ay may kơp Apôlôs, ndrel ma gâp jêng bunuyh i sơm kơl jan kar ma Brah Krist, kơp hên jêng bunuyh i Kôranh Brah đă mbơh nkoch nau Păng nơm lĕ nhhơ aƀaơ dja hŏ, i bơh ntơm nơh hôm ndŏp mpôn.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Lah geh bu đă du huê bunuyh jan kar du ntil, păng ŭch bunuyh i nây jan kar răp jăp ngăn.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Lŏng gâp i dja, bol lah khân ay may kađôi, mâu lah bunuyh êng kađôi, geh nau mân lah gâp jan kar ueh mâu lah jan kar mâu ueh, kŏ gâp mâu ji bôk ji tôr, jêh ri săk gâp nơm kŏ gâp mâu lah đŏng, gâp jan kar ueh mâu lah jan kar mâu ueh.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ta nuih n'hâm gâp, bol lah gâp geh nau đăp mpăn yor ma gĭt mâu geh jan ndơ djơh ndơ mâu ueh, yơn ma nau i gâp mân kơt nây, mâu ôh di jan ăn gâp dja jêng bunuyh sŏng mâu geh nau tih, hôm geh du huê Kôranh Brah i phat dôih gâp.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Lah ndri lơi hŏ ôh tâm phat dôih ndrăng nơm ê lor ma tât di nar Kôranh Yêsu plơ̆ văch phat dôih, yorlah Păng nơm mra sŏ tê̆ a ntŭk ang ndơ i bunuyh de lĕ mpôn ta ntŭk ngo, jêh ri Păng nhhơ nau mân nau ŭch i dŭt ndŏp ta trôm nuih n'hâm bunuyh. Ta nôk nây Kôranh Brah rnê ma du huê du huê bunuyh, tâng ndơ i geh nhhơ nây.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Ơ oh nô ta nau nsing, gâp dŏng Apôlôs, ndrel ma dŏng gâp nơm jêng nau ntât gay ma geh khlay ma khân ay may. Gâp ŭch khân ay may gĭt vât nau i bu lah kơt nđa: ‘Lơi ôh jan rlau đah ndơ i lĕ geh nchih ta Nau Kôranh Brah Ngơi’. Lah ndri khân ay may mâu hôm ôh n'hi êng săk nơm yor ma kơp du huê nơm nti kuŏng rlau ma du huê êng jât.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Moh ƀă nau geh i jan ăn du huê ta phung khân ay may ueh rlau ma bu êng? Dâng lĕ nau i khân ay may lĕ geh, jêng tă bơh Kôranh Brah ăn! Lah khân ay may lĕ sŏ dơn jêh dâng lĕ nau bơh Păng, mơm dâng khân ay may blao n'hi êng săk ma nau i nây jan tâm ban ma geh êng, mâu tă bơh Kôranh Brah ăn?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Khân ay may mân lah khân ay may lĕ geh jêh dâng lĕ nau i khân ay may ŭch bơh nau i Brah Huêng Ueh ŭch ăn. Khân ay may mân lah khân ay may lĕ kuŏng ta nau Kôranh Brah i nây. Khân ay may mân lah khân ay may lĕ jêng tâm ban ma kađăch mât uănh ndrel Brah Krist jêh, yơn ma khân ay may mân lah hên mâu ôh jêng kađăch. Tih ma dâng lĕ nau i nây mâu di ôh. Gâp ŭch ngăn khân ay may lĕ jêng kađăch kơt nây ngăn, gay ma hên lĕ jan kađăch ndrel khân ay may.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Tâng ma gâp mân, Kôranh Brah ăn hên i kôranh oh mon tâm ban ma jê̆ ta nâm bu, tâm ban ma bunuyh i bu tê̆ dôih nkhât, jêh ri ăn dâng lĕ bunuyh mưch rmot, nđâp ma tông păr, nđâp ma bunuyh.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Bu lah hên bunuyh rluk mâl yor ma hên mbơh nkoch nau Brah Krist, lŏng khân ay may nây kơp êng jêng bunuyh i geh nau mân gĭt blao yor ma gŭ ndrel Brah Krist. Hên tâm ban ma bunuyh i mâu geh n'hâm suan, yơn ma khân ay may nây tâm ban ma bunuyh i geh suan dăng ngăn. Khân ay may bu yơk, tih ma hên bu de mưch rmot.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 N'ho ma tât nar dja, hên hôm gŭ ta nau ji ngot ji hir, hôm gŭ ta nau bêch kôh lahôk, gŭ bre ma rpăt mbang, rêh de n'glă de n'glơt.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Hên jan kar rơah rgănh ngăn ma ti hên nơm gay ma geh ndơ sông sa. Nôk bu rak suai hên, hên dăn Kôranh Brah ăn nau geh jêng ma khân păng, nôk bu jan jêr jŏt ma hên, hên hôm e dơi nsrôyh ăt,
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 nôk bu ngơi nchơt hên, hên ơh ma khân păng ma nau ueh. N'ho ma tât nar dja dâng lĕ bunuyh uănh hên tâm ban ma ndŏk mrŏm i bu mƀăr, ndrel ma bu mâu ôh uănh geh hên.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Gâp nchih nau i dja ăn ma khân ay may, mâu ôh di gay ma ăn khân ay may geh nau đit prêng, yơn ma gâp ŭch ntŭm nti khân ay may tâm ban ma kon gâp nơm i gâp rŏng.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Bol lah khân ay may geh nơm nti 10000 nuyh kađôi bơh kơi gâp gay ma ntŭm nti khân ay may ma nau Brah Krist, kŏ mâu geh đŏng ŏk bunuyh i leo khân ay may sât nsing. Kơt ndri gâp tâm ban ma bơ̆ khân ay may ta Brah Krist Yêsu, yorlah gâp i năk leo nau mhe mhan ueh ăn ma khân ay may nơh.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Lah ndri gâp dăn hô ngăn khân ay may jan tâng gâp dô.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Yor ma nau i nây gâp lĕ ăn Timôthê i tâm ban ma kon i gâp nơm rŏng, i bunuyh răp jăp ngăn ta Kôranh Yêsu, ăn păng hăn a khân ay may, gay ma păng nkah khân ay may nau gâp gŭ ngao ta Brah Krist Yêsu, kơt nau i gâp ntŭm nti ăn ma dâng lĕ phung nsing ta ăp ntŭk nơh.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Yơn ma geh bunuyh aƀă kơp êng săk khân păng nơm kuŏng, mân lah gâp mâu ôh hăn a khân ay may jât, gay ma lah khân păng.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Yơn ma gâp mra hăn a khân ay may gơnh ro, lah Kôranh Brah ŭch. Nôk nây gâp mra say n'hêl khân păng i nây kuŏng ma mbung dơm, mâu lah geh nau dơi tă bơh Kôranh Brah ngăn.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Yorlah nau Kôranh Brah mât uănh mâu ôh di ngơi ma mbung dơm, jêng nđâp ma Kôranh Brah nhhơ nau dơi nau khlay.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Lah ndri nôk gâp hăn a khân ay may tay, moh ndơ ŭch ăn gâp ndjôt? Ŭch gâp ndjôt mŏng, mâu lah ŭch gâp ndjôt nau rŏng, ndrel ma geh nuih n'hâm mleh?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.