Tiago 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF
1 你们之间的争斗和吵闹从何而来?难道不是来自你们身体中彼此对抗的情感欲望吗?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 你们在欲望中燃烧,但却得不到想要的。为了追逐欲望,你们会杀人,但却无法得到自己所追求的。你们吵闹争斗,但什么都得不到,因为你们并没有为之祈祷;
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 你们祈祷了,但却什么也没得到。那是因为你们的动机错误,你们想要的,就是把所得的一切用于满足自己的私欲。
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 淫乱的人哪!你们难道没意识到,与世俗为友就是与上帝为敌吗?与世俗为友之人,就成了上帝的敌人。
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 难道你不记得经文中说:“上帝放在我们身体中的灵,非常善妒”?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 但上帝给我们的恩典更大;所以经文说:“上帝抵挡骄傲之人,赐予谦卑之人恩典。”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 所以请遵循上帝的指引,抵抗魔鬼,魔鬼就会从你们这里逃离。
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 亲近上帝,上帝就亲近你们。罪人们啊,洗净你们的手;三心两意之人啊,净化你们的思想。
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 表达你们的愁苦、悲哀和哭泣,把欢笑变为悲痛,把快乐变为忧愁。
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 你们在主面前务必要谦卑,他就会让你们高升。
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 朋友们,不要互相毁谤;一个人如果批判其他信徒,谴责他们,就等于批判和谴责律法。如果你批判律法,就不会遵守律法,因为你扮演了审判律法的角色。
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 只有一个立法者和审判者——那就是可以拯救、也可以毁灭你的上帝。那么你审判邻居,你认为自己是谁?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 你们会说:“今天或明天,我们要到某个城市去,在那里住一年,做生意赚钱。”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 其实你们并不知道明天会怎样。你们的生命像什么?它只是一团雾,出现一小会儿,然后就不见了。
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 你们倒不如说:“如果主愿意,我们就可以这样活着,计划做什么事。”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 但现在你们竟然张狂自夸;这种自夸是邪恶。
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 因为如果你明知道该行善,却没有这么做,就是你的罪。
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.