Tiago 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我的朋友们,你们中不应有太多人去传授,因为你们知道,我们是谁做教师的人在审判的时候会承担更沉重的责任。
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 我们在许多的事上都有过错,如有人在言语上没有过错,他就是真正的好人,也能够控制其整个身体。
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 我们把嚼环放入马嘴,让它们驯服,借此驾驭它们的整个身体。
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 再看看船,船只虽然很大,又会受到狂风摧残,但舵手只用小小的舵,就可以随意操纵船身。
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 同理,舌头虽然只是身体的一个小器官,却会说出夸大之语。想想一个小小的火种,就可以烧毁整个森林;
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 舌头就是火!在身体的各个器官中,舌头就是那邪恶世界,它会让你整个人蒙羞,烧毁你整个生命,因为那是被哥和拿之火所点燃。
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 人类可以驯服所有飞禽走兽、爬行动物和水生物,
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 但没有人能够驯服舌头;它是难以控制的恶物,充满了致命毒素。
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 我们用它赞美我们的主和天父,也用它来咒诅按上帝形象造出的人。
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 同一张嘴,又称颂主,又咒诅人,我的朋友们,这不应该!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 一个泉眼中能同时涌出甜水和苦水吗?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 我的朋友们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能生出甜水!
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 你们中间如有人有智慧、有见识,让他们用美好的生活展示自己的行为,用智慧的善良和周全的考量,做正义良善之事。
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 如果你们心中有刻薄的嫉妒,还有自私的野心,就不能对其夸口,不可用说谎反对真理。
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 这种“智慧”并非来自天上,而是人间的、非灵性的、恶魔的“智慧。”
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 凡有嫉妒和自私的地方,就必有纷扰和各种恶行。
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 但来自天上的智慧,首先是纯洁的,可带来和平。它善良,接受合理的想法,里面满是恩慈和善果,真实而没有虚伪。
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 那些种下和平之人,其真正的正直良善,也将让他收获和平果实。
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.