Romanos 6

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 那么我们应该做出怎样的反应?难道是通过继续犯罪获得更多的恩典?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 当然不是!既然我们已经因罪而死,又怎能继续活在罪中?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 难道你们不知道吗?所有通过受洗而追随基督耶稣之人,都是受洗与他共同赴死?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 通过受洗,我们与他一同埋葬在死亡中,就像基督通过天父的荣耀死而复活,我们也可以获得新生命。
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 如果我们像他一样死去,从而与他成为一体,我们也会像他一样死而复生。
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 我们知道,死亡之前的“旧我”已经与耶稣一起钉上十字架,通过抛弃罪恶的死亡之躯,我们便不再被罪所奴役。
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 因为死去之人已经从罪中获得自由。
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 既然我们与基督共同赴死,我们就有信心必将与他同住,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 因为我们知道,由于基督已经死而复生,即不会再受死亡掌控,因此获得永生。
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 通过死亡,他带走了所有的罪,现在他复活,便为上帝而活!
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 同样,你应该认为自己已因罪而死亡,通过基督耶稣因上帝而复活。
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 不要让罪掌控你凡人之躯,不要屈服于它的诱惑,
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 不要将身体的某一部分成为罪的邪恶工具。而是要像那些因死而复生回归的一样,将自己奉献给上帝,将身体的全部作为工具,为上帝行善。
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 罪无法掌控你,因你并非身处律法之下,而是置身恩典之中。
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 那么,我们不在律法之下、而在恩典之中,是否就意味着我们应该做出有罪之事?当然不是!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 你难道没有意识到吗?如果你成为某人的奴隶,服从他们的命令,你就是向你发号施令之人的奴隶。如果你是罪的奴隶,结果就是死亡,如果你服从上帝,结果就是与他和解。
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 感谢上帝,因为尽管你曾是罪的奴隶,但你全心全意选择遵循所学到的上帝真理。
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 当你解脱了罪恶,就会成为只按道德正确行事的奴隶。
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 我使用这个日常例子,是因为人类的思维具有局限性。正如你们曾为不道德的努力,罪行累累。现在你们必须成为纯洁和正义的奴隶。
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 当你是罪的奴隶时,就不需要正确行事。
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 但这样做的结果是什么?你难道不会为自己的所作所为感到羞耻吗?这样的行为会带你走向死亡!
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 但当你已从罪中解脱,就成为上帝的奴隶,这会让你获得纯洁的生命——最终得到永生。
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 死亡是罪的代价,但通过我们的主基督耶稣,上帝向我们馈赠了永生。
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.