Romanos 11
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 但我要问:“上帝是否拒绝了他的子民?”当然不是!我就是以色列人,来自便雅悯支派。
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 上帝不会弃绝他所选择的子民。还记得经文中如何描述以利亚吗?他向上帝抱怨以色列,说:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “主啊,他们杀了你的先知,毁坏了你的祭坛。现在只剩我一人,他们也想杀了我!”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 上帝如何回答他?“我还留有七千人没有向巴力膜拜。”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 如今也是同样的情况:仍然有虔诚之人留下来,那是上帝恩典所选之人。
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 由于是通过恩典所选,很显然这选择并非基于人们的所作作为,否则恩典便不会称为恩典!
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 那么我们可以得出什么结论呢?以色列人并未达成他们为之奋斗的目标,只有被选中之人达成,其他人则变成铁石心肠。
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 正如经文所说:“上帝让他们的思想麻木,所以直到今日,他们眼不能见,耳不能听。”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 大卫补充道:“让他们的盛宴成为他们的陷阱,成为捕捉他们的网,那是带来惩罚的诱惑。
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 让他们双眼失明无法看到,让他们始终因沮丧而弯腰驼背。”
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 但我并不是在说,他们会因跌倒而彻底倒下。绝非如此!但因为他们的错,救赎降临到其他国家,“让他们嫉妒。”
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 如果他们倒下会让世界受益,那他们所失去的会让外族人受益,如果他们完全达成了自己注定的成就,将会带来更多益处。
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 现在我想和你们外族人说几句。我是向外族人传道的传教士,我宣讲自己所行之事,
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 这会让我的子民嫉妒,他们中的某些人也会因此获得救赎。
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 如果上帝拒绝他们会让世人成为上帝的朋友,那么上帝就会接纳他们,就像让死人复活!
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 如果首先献祭的那部分面包圣洁,其他的面包也同样圣洁,如果树根圣洁,树枝也是如此。
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 如果有些枝条被折断,就会将你这根野橄榄枝接在树上,与其他树枝分享橄榄树根部的养分,
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 所以你不能看低其他树枝。如果你忍不住想要吹嘘,请记住并非你在滋养树根,而是树根在滋养你。
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 你可以说:“树枝折断了,所以可以将我嫁接在上面了。”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 但他们折断是因为不信上帝,但你因为相信上帝,才能留在树上。所以不要自视甚高,而是要心存尊重,
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 因为如果上帝无法饶恕树上原来生长的枝杈,也不会饶恕你。
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 你要知道上帝既良善又强硬。他对堕落之人非常严厉,但只要你相信他的良善,他就会良善对你,否则也会将你折断。
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 如果他们不再抗拒相信上帝,就会重新被嫁接到树上,上帝有能力这样做。
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 如果可以将你从一棵野橄榄树上砍下,然后嫁接到一棵人工栽培的橄榄树上,那么重新嫁接到他们原始生长的树,岂不是更容易?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 我的兄弟姐妹们,希望你们不要忽略这曾被隐藏的真理,否则你们就会变得自负。以色列人的心已经开始变得坚硬,直到接纳外族人的过程彻底完成。
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 所有以色列人必须通过这种方式获得拯救。正如经文所说:“救世主将来自锡安,他会改变雅各,让他不再与上帝对立。
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 我承诺他们,我会带走他们的罪。”
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 尽管他们是福音之敌,但这对你们有益。他们仍是天选子民,因其祖先而获得上帝的爱。
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 上帝不会收回他的恩赐和召唤。
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 你曾经不服从上帝,但现在上帝因他们的不服从,而对你予以怜悯。
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 他们现在就像你曾经那样不服从,最终他们也会像你一样获得怜悯。
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 对于所有不服从之人,上帝都会将其视为囚徒,以此怜悯所有人。
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 上帝的富饶、智慧和知识如此深奥!他的决定令人难以置信,他的方法让人难以想象!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 谁能知晓上帝的想法?谁能给他建议?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 你给予上帝的,上帝难道必须偿还?
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 世间一切都源于他,世间一切都因他而存在,世间一切都为他而存在。愿荣耀永远归给他,阿门!
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.