Mateus 16
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH
1 法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,要求他显现上天的上帝神迹。
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 耶稣回答:“黄昏时你们会说:‘天色通红,明天一定是晴天。’
2 Mas Jesus respondeu:
3 清晨时你们会说:‘天色阴沉暗红,今天一定有风雨。’你们知道如何分辨天色预测天气,却不能分辨时代的征兆吗!
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 不信上帝的邪恶之人如寻奇迹之兆,除了约拿的上帝神迹之外,不会有任何上帝神迹显现。”说罢,耶稣就离开了。
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 门徒到了对岸时,才发现忘记了带饼。
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 耶稣对他们说:“你们要小心,提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
6 Jesus disse:
7 门徒们彼此争论:“他这样说是因为我们没有带饼吧。”
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 耶稣知道他们在说什么:“你们对我的信任太少了,为什么你们要议论没有饼这件事呢?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 你们难道还不明白吗?还记得用五块饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 还记得用七块饼分给四千人,又装满了多少篮子?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 我说的并非关于饼,你们不明白吗?你们要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 这时门徒才领会,耶稣不是叫他们防备做饼用的酵母,而是提防法利赛人和撒都该人的教义。
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 耶稣来到该撒利亚,这里属于腓立比的地区。他问自己的门徒:“民众认为人子是谁?”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 他们回答:“有人说是施洗约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是某位先知。”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 耶稣继续问门徒:“你们认为我是谁?”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 西门(彼得)回答:“你是弥赛亚,是永生上帝之子。”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是真正有福之人,因为这启示并非源自凡人肉体,而是我的天父从天上赐予你。
17 Jesus afirmou:
18 我还要告诉你:你是彼得,我要在这块岩石上创建我的教会,即使死亡的力量也不能胜过它。
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 我要把天国的钥匙交给你,你在人间所禁止之事,也会在天国禁止,你在人间允许之事,也会在天国允许。”
19 Eu lhe darei as chaves do
20 于是耶稣吩咐门徒,不可对人说他就是基督。
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 此后,耶稣开始向门徒解释:他必须去耶路撒冷,然后会受到长老、祭司长和宗教老师的折磨迫害,被杀,在死后第三天复活。
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 彼得于是把耶稣拉到一边,责怪他说:“上帝不容,主啊,千万不可如此,这事怎能发生在你身上。”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 耶稣转身对彼得说:“走开吧,撒旦!你是绊倒我的陷阱,因为你所思并非上帝之意,不过人类思想而已。”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 随后耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍弃自己,背起你的十字架追随我。
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 若你想拯救自己生命,必丧掉生命,但为我牺牲生命,必得生命。
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 纵使抓住全世界,却赔上自己的生命,有何益处?人能用什么换回自己的生命呢?
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 人子将在天父的荣耀中与众天使共同降临,届时他给每个人的,都是每个人行动应得的。
27 Pois o
28 和你们说实话,站在这里的人,有的人必会在有生之年看见人子携其国度降临人间。”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.