Filipenses 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我亲爱的朋友们,你们对我很重要,让我如此快乐,所以我们坚定不移地与主同在!对我来说,你们就是我最高的成就!我真的很爱你们,很想见到你们!
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 尤迪亚和顺都基——建议你们解决彼此之间的分歧,在主面前达成一致。
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 事实上,我忠实的同事们,请你们帮助这些妇女,因为她们都在与我一起传播福音——还有克莱门特和我的其他同事,她们的名字就记录在生活之中。
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 永远因与主同在而感到快乐——再说一遍,要感到快乐!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 每个人都应该知道你们的好意。主很快就会降临。
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 不要担心任何事情,要在祈祷中将一切交给上帝,向他解释你的需求,感谢他所做的一切。
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 那时候,就会获得超过你想象、上帝带给你的平安,保护你以正确的思想和态度与基督耶稣同在。
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 最后,要去想那些真实的、尊贵的、正确的、纯洁的、美丽的、值得称道的事情,真正好的、值得表扬的事情。
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 践行从我这里学到的一切,践行从我这里得到的一切,践行你看到我做的一切,践行听到我说的一切。届时,赐予平安的上帝会与你同在。
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 感谢主,真高兴你们终于想起我了——我知道你们以前曾经很关心我,但对此却无法提供帮助。
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 我并非在谈论我自己的需求,因为我已经学会了在任何情况下都要让自己感到满足。
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 我习惯了一无所有,也曾拥有很多。在每一种可能的情况下,我都学会了如何面对富足和饥饿。对于富有和贫困的生活,我有一个秘诀:
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 凭借那让我坚强之人,我无所不能!
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 即便如此,在我遇到麻烦的时候,很高兴你们能与我分享事。
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 腓立比人请记住,在我开始分享福音时,当我离开马其顿时,你们是唯一为我提供经济帮助的教会。
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 我在帖撒罗尼迦的时候,你们也曾帮助过我两次。
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 我并非在寻找捐赠,而是为你们的“账户”增加“利润。”
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 因为我所拥有的远超过自己需要的。很感激以巴弗提寄来的东西。它们就像是取悦上帝并获得其认可、散发扑鼻香气的祭品。
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 上帝的荣耀财富就在耶稣基督之中,用你们需要的一切来满足你们!
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 荣耀归于我父上帝,直至永远。阿门。
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 问候每一位与基督耶稣同在的信徒。与我同在的耶稣基督的兄弟姐妹向你们问好。
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 所有的信徒都向你们问好,尤其是凯撒宫里的人们。
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.