Atos 18
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH
1 随后保罗离开雅典,来到哥林多,
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 在这里遇到一位老家在本都的犹太人亚居拉。由于革老丢命令所有犹太人离开罗马,所以他最近和妻子百基拉从意大利来到这里,于是保罗去见他们。
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 由于他们和保罗一样都是以做帐棚为生,于是保罗在他们家住了下来。
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 每逢安息日,保罗都会到会堂进行辩论,劝导犹太人和希腊人。
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 西拉和提摩太从马其顿赶到这里与保罗会和,保罗就可以专心传扬主的道,向犹太人证明耶稣就是基督。
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 当犹太人反对他、诅咒他时,他就会抖动衣服,对他们说:“你们的罪由你们自己承担,与我无关。从现在起,我要到异教徒那里去了。”
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 于是他离开那里,住到了敬拜上帝的提多·犹士都的家中,就在会堂的隔壁。
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 会堂主管基利司布和全家人信了主,很多哥林多人也在听了道之后信了主,接受了施洗。
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 夜里,主通过异象对保罗说:“不要怕,大胆宣讲,不要保持沉默!
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 因为我与你同在,没有人会攻击你,因为在这座城里有许多人都追随我。”
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 保罗在那里住了一年零六个月,想向众人传授上帝之道。
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 但在迦流担任亚该亚省长期间,犹太人一致起来攻击保罗,将他带到了法院,
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 说:“此人劝大家以违反律法的方式敬拜上帝。”
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 保罗刚要开口为自己辩护,迦流就对犹太人说:“如果你们犹太人想要指控犯法或严重违法行为,我一定会听你们的讲述。
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 但你们争论的只是文字、名字和你们的律法,那你们应当自己处理。我不会审判此类案子。”
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 说罢,迦流就把他们从法院赶了出去。
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 随后众人转向攻击会堂主管苏提尼,在法院门外殴打他,但迦流对此完全不予理会。
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 保罗在这里住了一段时间后,便辞别了信徒,乘船去叙利亚,百基拉和亚居拉与他同行。因为他之前许下承诺,他就在坚革里剃光了头发。
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 一行人抵达以弗所后,保罗离开众人自己去了会堂,在那里跟犹太人辩论。
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 众人请他多住一段时间,但被他拒绝了。
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 他辞别众人,在以弗所乘船离开。临行前他告诉众人:“如果上帝允许,我还会回来。”
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 他在该撒利亚下船,与教会成员见了一面,然后启程去往安提阿。
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 他在那里住了一段时间后,继续走遍加拉太地区和弗吕加的各个城镇,为众信徒带去鼓舞激励。
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 与此同时,一位名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他老家在亚历山太,颇有口才,非常了解圣经。
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 他曾接受主之道的教诲,内心充满热情,无论讲话还是授道,都能准确讲述耶稣,但他只知晓约翰施洗之事。
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 他开始在会堂里公开讲道。百基拉和亚居拉听说了他,就邀请他加入,更全面地解读上帝之道。
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 后来他决定去亚该亚,信徒们就鼓励他,还给那里的使徒写信,请他们接待他。抵达亚该亚后,在当地人蒙受恩典相信上帝的过程中,他起了很大的作用,
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 因为他能在公开辩论种有力驳斥犹太人,通过圣经证明耶稣既是基督。
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.