Apocalipse 22
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 天使展示了生命水的河流,清澈透明,从上帝和羔羊的宝座流出来,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 就在城市主街的中央。河的两边是生命树,每月结果,共结十二次,树叶可以医治列国。
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 不再有任何咒诅。城里有上帝和羊羔的宝座,他的仆人都膜拜他。
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 他们会看到他的脸。他的名字会写在他们的额头。
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 不再有黑夜了,他们不再需要灯之光或太阳之光了,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永远。
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 天使对我说:“这些话可信且真实。那将其灵给了众先知的主上帝,派来他的天使,把快发生的事,指示他的仆人。”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 “我马上到来!遵守这书上预言之人都会获得祝福!”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 我是约翰,听到并看到这一切。当我听到和看到他们时,就俯伏在天使面前膜拜他,因为他向我展示了这一切。
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 他对我说:“千万别这样!我和你、以及你的兄弟和众先知、以及那些遵守这书上文字的人,都是仆人。你应当膜拜上帝。”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时间将至。
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 那些不做正确事情之人,让他们保持那样。那些不纯洁的人,让他们保持那样。那些做正确事情之人,让他们保持那样。那些圣洁的人,让他们保持那样。”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “我马上到来!根据每个人的行为,将我的赏赐带给他们。
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 我是阿尔法和欧米茄,我是最初也是最后,是开始也是结束。
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 那些洗净自己长袍之人获得了祝福!他们可以有权到生命树那里,也可以从门走进城里。
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 城外的就是狗,行巫术的,淫乱的,杀人的,拜神像的,以及一切爱编造谎言的人。
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 我耶稣,派我的天使给你们这个见证,与众教会分享。我也是大卫的根和后裔,我是明亮的晨星。”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 圣灵和新娘说:“来吧!”听见的人也要说:“来吧!”口渴的人,来吧!愿意的人, 都可免费接受这生命的水!
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 我郑重地向所有听到这本预言书的人宣布,如果有在其中添加了什么,上帝就会把这本书中描述的灾难,添加在他们身上。
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 如果有人删减这书的预言,上帝必从这书中的生命树和圣城中,删去他那一部分。
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 确认这些事的那个人说:“是的,我马上到来!”阿门!来吧,主耶稣。
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 愿主耶稣的恩典与所有信徒同在!阿门。
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.