2 Coríntios 2
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF
1 正因为如此,我决定还是不要造访你们,再一次为你们带来忧愁。
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 如果我让你们忧愁,谁还能让我快乐呢?, 不会是那些我让他们忧愁之人。
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 所以我撰写了这封信,免得那些本会让我快乐之人,带给我忧愁。我深信,你们所有人都会分享我的欢乐。
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 在撰写这封信的时候,我曾多次留下泪水,内心充满苦痛和沉重。这并不是为了让你们悲伤,而是让你们知道我对你们的爱有多深。
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 我并不想言过其实,但那个人带给你们所有人的痛苦,远远超过我。
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 因你们中的绝大多数人,那个人遭受了足够的惩罚,
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 所以现在你们应该饶恕他,友善对待他,免得他陷入绝望。
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 所以,希望你们要公开地向他表明你们的爱。
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 我正是出于这个原因才写了那封信,就是为了解你们的真实性格,是否会凡事顺从。
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 你们宽恕谁,我就宽恕谁。无论我宽恕了什么,都已在基督面前为了你们而宽恕。
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 这样做才能避免让撒旦有机可乘,我们太了解他的诡计了。
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 当年我为传播基督福音到了特罗亚,主便为我开启一扇机会之门。
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 但那时候的我因为找不到兄弟提多,心里无法感到安宁。于是我辞别众人去往马其顿。
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 但赞美上帝,他总是在基督里带领我们进行胜利的游行。无论我们身在何处,都能通过我们传播上帝知识的芬芳气息。
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 我们就像基督先给上帝的气息,从获得拯救以及正在消亡的人群中散发出来。
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 对于死亡之人而言,这气息就是腐烂的气息,对于获得拯救的人而言,这气息就是生命的芬芳!
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 我们不像大多数人那样,用上帝之道谋取利益。相反,我们真心诚意分享上帝之道,知晓上帝正在观察我们。
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.