2 Coríntios 12
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 夸口固然无益,却也是必要的。现在我要说说主的异象和启示。
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 我认识一个在基督里的人,他十四年前被提升到第三重天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有上帝知道。)
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 我认识这个人,(是带着身体被提升,还是脱离身体提升,我都不知道,只有上帝知道。)
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 他被提升到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 即使我想夸口,也不算愚妄,因为我要说的是真话。但我闭口不提,免得有人把我看得太高,超过他在我身上的所见所闻。
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 又因为我所得的启示太大,恐怕会高抬自己,所以就有一根刺加在我的身上,让撒旦的差役来攻击我,免得我高抬自己。
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 为了这事,我曾经三次求主,让这根刺离开我。
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 他却对我说:“我的恩典够你用,因为我的能力在人的软弱面前会显得完整。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 因此,我因为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为欢喜,因为我什么时候软弱,就在什么时候刚强。
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 我成了愚妄的人,是你们逼的。其实你们应该称赞我,因为我虽然算不得什么,却没有一点比不上那些“超级使徒”。
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 我在你们中间,以各种忍耐,用神迹、奇事和大能,作为使徒的凭据。
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 除了我自己没有成为你们的重担以外,你们还有什么比不上别的教会呢?这一点委屈,请原谅我吧!
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 好了,我打算第三次到你们那里去,这一次也不会成为你们的重担,因为我所要的不是你们的东西,而是你们自己。儿女不需要为父母积财,父母却应该为儿女积财。
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 好吧,即便如此,我也不是你的负担!也许我是个狡猾的人,会用诡计来陷害你!
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 我派到你们那里去的人,我借着谁占过你们的便宜?
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 我劝提多到你们那里去,又派了那位兄弟一同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事,不是同一个心灵吗?不是同样的步伐吗?
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们与基督同在,在上帝面前说话。亲爱的你们,一切事都是为了成就你们。
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 我怕我来的时候,看到你们不如我的预期,你们见我也不如你们的预期。我怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 怕我再来的时候,我的上帝让我在你们面前感到羞愧。并且我要为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们行了污秽、奸淫、邪荡的事,却不肯悔改。
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.