2 Coríntios 10

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 我是保罗,当我与你们在一起时,我是“羞涩”的,但离开你们后,我又是“大胆”的。在此,我亲自以基督的善良和温柔恳请你们。
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 恳请你们,让我下一次与你们相处之时,无需再强迫自己变得强硬,当有人认为我们以凡俗方式行事时,我也无需再壮着胆子予以回应。
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 我们虽然生活在这个世界,但并未按照俗世的方式战斗。
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 我们作战所用的兵器不是属于这个世界,而是上帝的强大力量,足以摧毁人类思想的堡垒,消灭误导人类的谬误。
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 为了阻挡上帝的知识,人类用傲慢铸就巍峨高墙,但上帝的力量仍然会将其推倒。他会制止所有背叛想法,将其转化为对基督的服从认同。
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 我们已经准备好,当你们完全顺服,就会去惩罚所有不顺从之人。
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 看看是什么在盯着你的脸!如果有人认为自己属于基督,就要再想一想:他属于基督,同样我们也属于基督。
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 尽管我可能略微夸大了我们的权力,但也不会感到难堪。主赐给我们这样的权力,就是为了成就你们,而非破坏你们。
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 我写信的目的并不是为了惊吓你们。
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 有人说:“他的信严厉又强硬,但他本人却其貌不扬,不善言辞。”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 说这话的人应该知道,我们未与你们在一起时,会通过文字表达。我们与你们在一起时,就会采取行动。
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 有的人只考虑自己,我们不会与之妄加比较。他们用自己衡量自己,用自己比较自己,这真的很愚蠢。
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 但我们不会用无法衡量的夸张方式自我吹嘘,而是使用上帝赐给我们的量度,衡量我们的所作所为。这量度也适用于你们。
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 我们这样说,并不是将自己的权力过度延伸到你们那里,好像我们从未到过你们那里去。事实上,我们早已将基督的福音传到你们那里。
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 我们并未以无法衡量的夸张方式自吹自擂,将别人的功劳冠在自己的头上。相反,我们希望随着你们对上帝信仰的不断增加,为你们所做的工作也能大幅扩展。
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 这样我们就能在你们以外的地点传递福音。对于其他人所完成的工作,我们不会拿来夸耀。
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 “如果你想夸耀,就夸耀主。”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 因为受尊敬的并非自我赞美之人,而是主所赞美的人。
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.