1 Timóteo 5
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB
1 不要严厉责备比你年长之人,而是要像自己的父亲一样鼓励他;要像对待自己的兄弟一样,对待年轻人;
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 将比你年长的妇人视为母亲,将年轻女人视为姐妹,遵守最高的礼仪标准。
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 帮助失去家庭的寡妇。
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 如果寡妇有儿孙,应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答父母将其养大的恩情,因为这是基督徒的责任。这会让上帝感到喜悦。
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 至于真正的寡妇,没有家庭,没有人帮助,孤身一人,她们寄希望于上帝,日夜不停地祷告。
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 但寡妇若只想享乐,那么她即使身体活着,也已经死了。
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 要向人们进行这样的指导,让其无可指摘。
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 但人若不照顾自己的亲属,尤其是自己的家人,就等于背弃信仰,比不信之人更糟糕。
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 只有年过六十、忠于自己丈夫的寡妇,才能被列入名单。
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 这样的寡妇应有做善事的声誉:她是否好好地养育儿女?是否会招待客人?是否曾为圣徒洗脚,是否曾救济困苦之人?是否曾尽力行善?
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 不能将年轻的寡妇列入这个名单,因为当身体的渴望让她们想要再嫁时,他们就会放弃对基督的献身。
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 因此她们因丢弃最初的承诺而有罪。
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 而且她们懒惰惯了,走家串户。不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 因此,我非常建议年轻寡妇结婚,生儿育女,照顾家庭,不给敌人以批评的机会;
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 但有些人已经追随了撒旦。
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 任何女基督徒的家中如果有寡妇,就应该救济她们,不要让教会因这责任而受累。这样,教会就可以救济那些真正有需要的寡妇了。
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 那些引导教会的长老,他们的价值应该加倍,尤其是那些进行讲道和传授工作的长老
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 正如经文所说:“牛在踩谷子的时候,不要笼住它的嘴。”还说:“做工就应该获得工钱。”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 如果有人控诉长老,除非有两三个证人,否则不要相信。
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 要当众责备那些罪人,对其他人也是一个警示。
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 在上帝和基督耶稣以及圣天使的面前,我指引你们要没有偏心地遵循这些指引,做任何事都不要采取偏袒的态度。
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 不要匆忙地为别人按手,也不要陷入他人的罪之中,要保护自己的纯洁。
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 如果你的胃不好,而且经常生病,不要只是喝水,可以稍微喝点酒。
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 有些人的罪非常明显,他们的罪行很确凿;有些人的罪是则是后来才显露出来。
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 同样,有些善行也很明显,即使有的善行隐藏起来,不久后也会显露出来。
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.