1 Coríntios 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 兄弟姐妹们,之前与你们交流之时,无法把你们当作圣灵信徒,只能将你们视为俗世中人,就像婴儿时的基督。
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 我喂养你们的是牛奶,不是饭菜,因为那时你们还没有准备好。
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 即使现在,你们仍然没有准备好,仍是俗世中人。因为你们仍然会嫉妒纷争,你们的行为就像普通人一样,难道不是说明,你们仍然是俗世中人吗?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 有人说“我追随保罗”,有人说“我追随亚波罗”,这正说明你们仍然是普通凡人。
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 亚波罗是谁?保罗是谁?我们不过是你所信仰之人的仆人,每个人都按照上帝的要求行事。
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 我负责栽种,亚波罗负责浇灌,但只有上帝才能让它生长!
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 所以,栽种和浇灌之人没什么了不起,真正了不起的,是让你成长的上帝。
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 栽种的和浇灌之人都有着同样的目标,只是按照其付出的努力获得酬劳。
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 我们是与上帝共同劳作的工人,你们是上帝的田地,上帝的房屋。
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 通过上帝赐给我的恩典,我就像娴熟的建筑师打下根基,现在由其他人在上面建造。建造之人要小心自己的一举一动。
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 因为除了已经打好的根基——即耶稣基督,任何人都不能立下其他根基。
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 如果有人用金银、宝石、木头、枯草或稻秆在根基上建造,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 所使用的材料早晚都会显露,因为当审判日到来,它们会在火焰中显现并经受考验。每个人的工作都会显现出它本来的样子。
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 如果你的建筑经得起考验,就会得到赏赐。
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 如果你的建筑被烧毁,就会遭受损失。他们仍然会获得拯救,但却像穿越火焰一样。
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 难道你不知道吗?你就是上帝的圣殿,上帝之灵就在你们心中。
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 毁坏上帝圣殿之人,上帝必摧之,因为上帝之殿为圣洁之地,这圣殿就是你。
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 不要自欺欺人。如果你自诩拥有人间的智慧,就应该变为愚人,这样才是真正的智慧。
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 因为对于上帝而言,人间的智慧都是愚蠢。正如经书所言:“他让智慧之人的聪明,让他们犯错。”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 经书还说:“主知道智慧之人的辩论毫无意义。”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 所以不要夸耀人,因为你们拥有一切,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 无论是保罗、亚波罗或矶法,无论是世界、是生还是死,是现在或是将来,都是如此。你们拥有一切,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 你们都为基督所有,基督则为上帝所有。
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.