1 Coríntios 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 此函来自教会兄弟保罗和苏提尼。保罗已奉上帝旨意召唤,成为基督耶稣的使徒。
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 本函将送至哥林多的上帝教会,他们已凭耶稣基督成就良善正直,受到召唤成为圣徒。本函还将送至世界各地敬拜主耶稣基督之人。基督是他们的主,也是我们的主。
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 愿你们获得来自天父和主耶稣基督的恩典与平安。
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 上帝通过基督耶稣赐予你们的恩典,为此我始终都在感谢上帝,
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 你们因上帝而万事丰饶,因上帝而表达思想、知识渊博。
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaimsawar etei kwaso’ob.
6 事实上,你们的经历证明了基督的见证,
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 当你等待主耶稣基督到来之时,才不会错过任何圣灵的恩赐。
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 他会让你坚强到底,让你们在主耶稣基督之日前始终坚守正义。
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 上帝值得我们信赖,他呼唤你们,就是为了你与他的儿子、我们的主耶稣基督同在。
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 兄弟姐妹们,以主耶稣基督之名,请大家同心同德,不要分裂,构筑一条心,遵循一个使命。
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 我的兄弟姐妹们,几名革来氏人曾和我说起你们,讲述了你们内部的纷争。
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 让我对我的意思予以解释:你们的引领者各不相同:“我追随保罗”、“我追随亚波罗”、“我追随矶法”或“我追随基督。”
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 难道基督是分裂的?为你们钉上十字架的是保罗?你是以保罗的名义受洗的吗?
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我未给你们任何人施洗,
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 所以请不要将施洗之名归于我。
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 (对了,我还曾给司提芬一家人施洗;再无他人。)
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 基督派我前来并非为了施洗,而是要传播福音,但不能以人类的伶牙俐齿,否则基督的十字架将失去力量。
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 十字架之道对于迷失之人而言毫无意义,但对于我们这些获得拯救之人,却体现了上帝的至高力量。
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 正如经文所说:“我将摧毁智者的智慧,抹去聪明人的聪明。”
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 那么当代的智者、宗教老师和哲人又如何呢?上帝是将这世界的智慧变成愚蠢吗?
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 既然上帝在他的智慧中允许世界在其智慧中不认识上帝,这是神的恩典计划,通过这愚昧的好消息,那些相信他的人将得到拯救。
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 犹太人要求看到神迹,希腊人渴望获得智慧,
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 我们的道却在讲述钉在十字架上的基督——犹太人视其为冒犯,外族人视其为愚蠢。
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 但对于上帝召唤之人,不论是犹太人或外族人,基督就是上帝的力量,上帝的智慧。
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 因为即使是上帝的愚蠢也比人类智慧,即使是上帝的软弱也比人类坚强。
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 兄弟姐妹们,不要忘记,在那些受到上帝召唤的人中,很少有人是世俗定义中的智慧、权威和尊贵之人。
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 相反,上帝所选择的是世人视为愚笨之人,这足以让那些自认为智慧之人感到羞愧。他也选择了世人被视为软弱之人,足以让自认为强壮之人羞愧。
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 他还挑选了被世人视为卑贱、被众人轻视之人,甚至还有被世人认为毫无价值之人,
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 让任何人都不能在上帝面前自吹自擂。
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 因为上帝,你们才能与基督耶稣同存,基督就是上帝赐予我们的智慧。他让我们成为正义,保持正义,让我们获得自由,
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 正如经文所说:“想要吹嘘,也要吹嘘主。”
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.