Números 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 “你要告诉亚伦∶‘点灯的时候,七盏灯的灯光都要向灯台前照射。’”
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 亚伦遵照主对摩西的吩咐行事。他把灯朝着灯台前面的方向安放,使灯光向前照射。
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 按照主对摩西指示的样式,灯台是这样制作的:整个灯台,从底座直至上面的花朵,都用金子锤制而成。
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 主对摩西说∶
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 “你把利未人跟其余的以色列人分离开来,洁净他们。
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 洁净的方法是这样的∶把洁净水洒在他们身上,叫他们剃刮全身,洗净衣服。这样,他们就洁净了自己。
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 然后,他们必须从牛群中取一只公牛犊,带上用油调和的上等面粉作为同献的素祭,而你必须从牛群中另取一头公牛犊作为赎罪祭。
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 然后,你要把利未人带到圣幕前,并召集以色列全体会众。
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 利未人被奉献到我的面前之后,以色列人要把手按在他们的头上;
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 亚伦要把他们作为以色列人的摇祭献在我的面前,这样,利未人就可以侍奉我了。
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 “利未人要把手按在那两头公牛的头上,这两头公牛一头作为赎罪祭,另一头作为烧化祭献给主,它们将赎去利未人的罪。
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 然后,你让利未人站到亚伦和他的儿子们的面前,把他们作为摇祭献给我。
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 这样,你就把利未人从以色列人当中分离了出来,利未人要属于我。
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 “你把利未人洁净并作为摇祭奉献之后,他们就有资格在圣幕里执礼了。
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 他们是以色列人中完全归属于我的人,我拣选他们以代替以色列人的所有长子。
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 我在埃及击杀所有的头胎所生的那一天,已经把以色列人的所有长子和所有牲畜的头胎分别圣化归我,
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 现在,我要拣选利未人代替以色列人的所有长子。
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 我要把以色列人中的利未人完全交给亚伦和他的儿子们,让他们为以色列人在会幕中执礼,为他们赎罪,以免他们走近圣处时遭到灾祸。”
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 摩西、亚伦和以色列的全体会众遵照主对摩西的吩咐对利未人行事。
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 利未人洁净了自己,洗净了衣服。亚伦把他们作为摇祭献给了主,又为他们行了洁净礼。
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 主对摩西关于利未人的命令被一一照办。之后,利未人就在亚伦和他的儿子们的指导下在圣幕中执礼了。
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 主对摩西说∶
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 “每一个25岁以上的利未人男子都要为会幕效力,
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 50岁时退休,不再做重体力劳务,
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 但他可以协助他的同胞看守会幕。你要这样分配利未人的职责。这是有关利未人的制度。”
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.