Números 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 摩西立好圣幕的当天,他用油膏了圣幕及其中所有的设施和祭坛及其所有的应用器具,使它们圣化归主。他给它们膏完了油并圣化归主后,
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 曾经主持人口普查的以色列的首领们,各家族的族长及各支派的首领们,都带来了供物。
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 他们向主献上六辆篷车和十二头公牛。每人一头公牛,每两人一辆篷车,他们把牛和车都带到圣幕前面。
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 主对摩西说∶
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “你收下这些礼物,供圣幕的搬运劳务之用,把它们按照利未人的职责分派给他们。”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 于是,摩西收下了牛和车,并把它们分派给了利未人。
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 按工作所需,两辆车和四头牛给了革顺人;
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 另四辆车和八头牛给了米拉利人。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的指挥下工作。
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 摩西没有给哥辖人车和牛,因为他们负责搬运的圣物必须用肩膀扛抬。
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 用圣油膏祭坛使它归圣的那天,首领们都在坛前献上各自的供物。
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 主对摩西说∶“让首领们为祭坛归圣献上他们的供物。每天要有一个首领来献供物。”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
86 — ausente —
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 — ausente —
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 — ausente —
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 当摩西进入圣幕向上帝说话的时候,他听见从约柜的施恩座之上,在两个基路伯之间,传出对他说话的声音,那是上帝在对他讲话。
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.