Números 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对亚伦说∶“你和你的儿子们以及你所属的支派要对任何触犯圣所的罪责负责,而你和你的儿子们要承担一切亵渎祭司职责的罪责。
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 你要带领你的亲族-利未支派的人,让他们与你在一起;当你和你的儿子们在圣幕前侍奉主时,他们要随侍在你们身边。
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 他们要保护你,并守卫圣幕,但绝不可触摸圣所的器具和祭坛,以免他们和你们都被击杀。
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 他们要跟你在一起,要履行守卫会幕的职责,包括有关圣幕的所有劳务,利未支派以外的人不可与你们在一起。
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 “你们要守护圣处和祭坛,以免我对以色列人发怒。
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 我亲自从以色列人当中拣选了你的亲族利未人,把他们赐给你们,让他们负责圣幕的所有劳务。
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 但是,你和你的儿子们必须谨慎供职,要负责祭坛和至圣所的有关事务,要履行我交给你们的神圣的祭司职责,我把祭司的职位赐给你们,就是要你们侍奉我。任何利未支派以外的人走近圣物都必须处死。”
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 主对亚伦说∶“我指派你管理献给我的祭物,包括以色列人归圣的礼物。我把这些赐给你和你的子孙,永远作为他们的应得之份。
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 凡不在祭坛上烧掉而被留存的至圣物当中,所有的祭品,包括素祭、赎罪祭和赎愆祭,都归你们所有。对于你和你的子孙,这是至为神圣的。
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 你们要在极其圣洁的地方吃这些东西,每个男子都可以吃,你们要以此为圣。
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 另外,以色列人献给我的其他特别供物也归你们所有。我把这些赐给你和你的子女,永远作为你们的应得之份。你家中每个洁净的人都可以吃。
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 我把以色列人献给我的初熟之物赐给你们,包括上等的橄榄油、新酒和五谷。
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 以色列人献给我的初熟的谷物归你们所有,你们家中每个洁净的人都可以吃。
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 在以色列,所有完全归圣的奉献都归你们所有。
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 以色列人献给我的长子和头胎的牲畜归你们所有,但长子要被赎出,不洁净的头胎牲畜也要被赎出。
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 他(它)们要在一个月大的时候赎出,以圣所的称量为准付五块银子。
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 但头胎的牛、绵羊或山羊不可赎回,它们要归圣,要把它们的血洒在祭坛上,要把它们的脂肪作为烧化祭献给我,这祭物的香味是我所喜悦的。
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 这祭物的肉与摇祭的胸肉和右后腿一样同归你们所有。
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 我要把以色列人献给我的圣物中的举祭都赐给你和你的子女,作为你们永远的应得之份。这是我与你和你的后代的永久的约。”
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 主对亚伦说∶“以色列人的土地中没有你的份额,你也不能在以色列人中间拥有自己的产业,我就是你在以色列人中的份额和产业。
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 “以色列人把他们收获的十分之一献给我,我要把它赐给利未人,这是他们的应得之份,是他们承担圣幕劳务的报酬。
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 从现在起,以色列人不可接近圣幕,否则将蒙罪受罚而死。
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 只有利未人可以办圣幕的事务,他们要为任何触犯圣幕的罪责负责。这是你们世世代代要遵守的条例。利未人在以色列人中间不可拥有产业,
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 因为我已经把以色列人献给我的这十分之一的奉献赐给了他们,作为他们的产业。所以,我对他们说,他们在以色列人中间没有自己的土地。”
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 主对摩西说∶
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 “你晓喻利未人∶‘你们收到主赐给你们的应得之份,也就是以色列人献给我的十分之一的供物时,你们要把其中的十分之一献给我。
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 这份祭物相当于用初熟的五谷和新酿的酒所献的祭。
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 这样,你们也就把从以色列人那里得到的十分之一的供献奉献给了主。你们要把这献给主的祭物交给祭司亚伦,
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 那应该是你们所得到的礼物中最好和最圣洁的部分。
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 你们利未人把这最好的部分作为祭物献给我,相当于用初熟的谷物和新酿的酒所献的祭。
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 之后,你和你的家人就可以在任何地方吃那其余的部分了,那是你们为圣幕工作的酬劳。
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 你们把那最好的部分献给了主,因此,你们不会为此而蒙受罪罚,但你们决不可以亵渎以色列人这圣洁的礼物,否则你们必死。’”
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.