Neemias 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 — ausente —
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 — ausente —
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 — ausente —
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 — ausente —
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 — ausente —
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 — ausente —
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 — ausente —
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 — ausente —
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 — ausente —
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 — ausente —
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 — ausente —
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 — ausente —
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 — ausente —
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 — ausente —
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 — ausente —
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 — ausente —
26 Equias, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Meluc, Harim, Baana.
28 — ausente —
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 — ausente —
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 我们发誓不让自己的女儿与当地的异族人联姻,也不给自己的儿子娶异族人的女儿为妻;
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 不在安息日或其他圣日买当地人来卖的粮食或其他商品;每逢第七年,不耕种土地,并取消别人所欠的一切债务。
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 这里的每一个人都要承担每年捐献一块银币的义务,供圣殿开支;
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 包括∶供饼,每天的素祭和烧化祭,安息日、新月节和其他节期的祭品和圣祭,为以色列行赎罪礼的赎罪祭和其他有关圣殿的事宜。
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 我们—民众、祭司和利未人—将拈阄决定每年各家族按指定时间供给圣殿木柴的顺序,并按律法规定献到主—我们的上帝的祭坛上;
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 每年要把初熟的五谷和水果送到圣殿里;
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 要按照律法的规定,把我们的长子和牲畜的头胎所生,也就是头胎生的牛羊,带到圣殿里,交给在圣殿中执礼的祭司;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 每年要把用上等面做的面团和各种水果、新酒、橄榄油等各种贡物送到圣殿库房,交给祭司;
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 亚伦家族的祭司要在场,然后,利未人要从什一捐中取出十分之一交入圣殿库房;
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 以色列人和利未人要把献来的粮食、新酒和橄榄油送到库房里,就是存放圣所器皿的屋子,也是值班的祭司、圣殿守卫和圣殿歌手所住的地方。
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.