Jeremias 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主啊,每当我与你争论时,你总是对的,
1 Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
2 你栽种他们,
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão fruto. Tu estás sempre perto dos seus lábios, mas longe dos seus corações.
3 但是主啊,
3 Tu, porém, me conheces, Senhor; tu me vês e provas a minha atitude para contigo. Arranca os ímpios como a ovelhas destinadas ao matadouro! Reserva-os para o dia da matança!
4 土地干旱,草木枯萎的日子还要多久呢?
4 Até quando a terra ficará de luto e a relva de todo o campo estará seca? Perecem os animais e as aves por causa da maldade dos que habitam nesta terra, pois eles disseram: ‘Ele não verá o fim que nos espera’.
5 主说:
5 "Se você correu com homens e eles o cansaram, como poderá competir com cavalos? Se você tropeça em terreno seguro, o que fará nos matagais junto ao Jordão?
6 要知道,甚至你的兄弟和至亲都在阴谋反对你,
6 Até mesmo os seus irmãos e a sua própria família traíram você e o perseguem aos gritos. Não confie neles, mesmo quando lhe dizem coisas boas.
7 主说:
7 "Abandonei a minha família, deixei a minha propriedade e entreguei aquela a quem amo nas mãos dos seus inimigos.
8 她对我已经变得象森林中的狮子,
8 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como um leão na floresta. Ele ruge contra mim, por isso eu o odeio.
9 我的产业象不象一只垂死的色彩斑斓的鸷鸟?
9 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre pairam a qual as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
10 众多的牧人毁坏了我的葡萄园,
10 A minha vinha foi destruída por muitos pastores, os quais pisotearam a minha propriedade. Eles tornaram a minha preciosa propriedade num deserto devastado.
11 他们使它荒凉了;
11 Fizeram dela uma terra devastada; e devastada ela pranteia diante de mim. A terra toda foi devastada, mas não há quem se importe com isso.
12 毁灭者已经登上了旷野中所有不毛之地的高处,
12 Destruidores vieram sobre todas as planícies do deserto, pois a espada do Senhor devora esta terra de uma extremidade à outra; ninguém está seguro.
13 他们种下麦子,收的却是荆棘;
13 Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do fogo da ira do Senhor. "
14 主说∶“至于那些紧挨着我赐给我的以色列子民的产业的邪恶邻邦,我要把他们从他们的土地上连根拔掉,把以色列人从他们中间分离出来。
14 Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus vizinhos, as nações ímpias que se apoderam da herança que dei a Israel, meu povo: "Eu os arrancarei da sua terra, e arrancarei Judá do meio deles.
15 把他们驱逐之后,我还会再次向他们显示我的仁爱;我会把他们带回来,让他们各自归回各自的产业,各自回到各自的故乡。
15 Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra.
16 如果他们真心学习我的子民的方式,愿意指着我的名起誓-‘我指着活生生的主起誓’-就象他们以前教我的子民指着巴力发誓一样,那么,他们就能跻身于我的子民中间。
16 E se aprenderem a comportar-se como meu povo, e jurarem pelo nome do Senhor, dizendo: ‘Juro pelo nome do Senhor’ — como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal — então eles serão estabelecidos no meio do meu povo.
17 但是,如果他们不听我的话,我就一定要把这民族连根拔除,彻底消灭。”主这样宣布了。
17 Mas se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei", declara o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.