Isaías 48

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 听哪,雅各的子孙们!
1 Ouvi isto, casa de Jacó, vós, que tendes o nome de Israel, e que saístes das entranhas de Judá, vós, que jurais pelo nome do Senhor e que invocais o Deus de Israel, mas sem sinceridade nem retidão,
2 你们还自称是圣城的人民,依赖的是以色列的上帝-全能的主。
2 porque vós vos declarais da cidade santa, vós vos apoiais no Deus de Israel, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
3 主说∶
3 O que passou, eu predisse com muita antecipação; depois me pus à obra, e tudo se realizou.
4 因为我知道你愚顽不化,
4 Sabendo bem que és rígido, que tua cerviz tem músculos de ferro, e que tua fronte é de bronze,
5 所以,我在事情发生的很久以前就向你指明,
5 eu te predisse os acontecimentos com muita antecedência, antes que acontecessem eu te preveni, para que não pudesses dizer: Foi meu ídolo quem os fez, foi minha estátua esculpida ou fundida quem os provocou.
6 你已经耳闻目睹过这些事,难道还不承认?
6 Do que ouviste, vês a realização: não deves atestá-lo? Pois bem, vou revelar-te agora novos acontecimentos, ainda mantidos em segredo, e que tu não conheces.
7 这些事是刚刚出现的,不是从前就有的,
7 Foram criados agora, e não antigamente; nunca até aqui ouviste falar disso, de maneira que não poderás dizer: Já o sabia.
8 而这些事你既不懂得也不曾听说过,因为你的耳朵早已闭塞。
8 Não, tu nada sabias, tu não o suspeitavas, eu não te havia feito ainda a confidência, porque sabia que eras desleal, chamado rebelde desde teu nascimento.
9 为了我的名的缘故,我没有立即发怒;
9 Eu continha minha cólera por minha honra, dominava-a, sem te ferir, por causa de minha glória.
10 我烧炼你,
10 Passei-te no cadinho como a prata, provei-te ao crisol da tribulação;
11 我这样做是为了我的荣誉;
11 ajo unicamente preocupado com minha honra: como tolerar que se profane meu nome? A ninguém posso ceder minha glória.
12 雅各的子孙哪,听我的话吧!
12 Ouve-me, Jacó, e tu, Israel, que eu chamei! Sou sempre o mesmo, o primeiro, e sou também o último.
13 我亲手安放了大地的地基,用右手铺开了诸天。
13 Foi minha mão que fundou a terra, e minha destra que estendeu os céus; quando os convoco, todos se apresentam.
14 集合起来吧,你们都来听听我的话。
14 Reuni-vos todos e escutai: quem dentre vós predisse esses acontecimentos? Aquele que o Senhor ama fará sua vontade contra Babilônia e a raça dos caldeus.
15 是我亲自宣布了这一切,是我选召了古列;
15 Eu mesmo falei e o chamei, eu o fiz vir e lhe dei feliz êxito.
16 到我面前来,听听我的话!
16 Aproximai-vos de mim para ouvir isto: desde o início, nunca falei às escondidas, desde que a coisa existe, estou eu aí. {E agora o Senhor Deus com seu Espírito me envia}.
17 主-你们的救赎者、以色列的圣者说∶
17 Eis o que diz o Senhor, teu Redentor, o Santo de Israel: eu sou o Senhor teu Deus, que te dá lições salutares, que te conduz pelo caminho que deves seguir.
18 你们当初如果能郑重对待我的诫命该多好啊!
18 Ah! Se tivesses sido atento às minhas ordens! Teu bem-estar assemelhar-se-ia a um rio, e tua felicidade às ondas do mar;
19 你们的子孙本会多如海滩上的沙粒,
19 tua posteridade seria como a areia, e teus descendentes, como os grãos de areia; nada poderia apagar nem abolir teu nome de diante de mim.
20 离开巴比伦吧!
20 Saí de Babilônia, fugi da Caldéia! Proclamai a notícia com gritos de alegria, publicai-a até as extremidades do mundo. Dizei: o Senhor resgatou seu servo Jacó!
21 当主引领他们经过旷野的时候,他们没有干渴;
21 Não há sede para eles no deserto para onde os leva, porque faz brotar para eles água de um rochedo, fende as rochas para que as águas jorrem.
22 主说∶“邪恶的人不会有安宁!”
22 {Mas não há paz para os maus, diz o Senhor}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.