Hebreus 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 既然我们能够进入上帝安息的许诺依然存在,那么就让我们当心吧,不要让你们中间任何人被认为失败了。
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 我们象以色列人一样,上帝的福音已经传播给了我们,但是以色列人听到福音却没有受益,因为他们听到福音时,没有怀着信仰去接受。
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 只有我们这些相信的人才能得到这安宁。正如上帝所说:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 《经》里有一处是这样描写第七天的∶“第七天,上帝停下所有的工作,休息了。”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 在上一段里,上帝还说:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 所以,尽管有人会进入他的安宁,但那些早已听到向他们传播的福音,却不服从的人,就没有进入这安宁,
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 因此上帝又设定某一天为“今天”。很多年以后,上帝通过大卫谈论到这天,也就是我们在上文中所引用的那段:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 因为,假如约书亚已经带领人们得到了上帝许诺的安宁,那么,上帝后来就不会再说到另一个日子了。
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 所以,第七天依旧是上帝子民的安息日。
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 任何从上帝那里得到安息的人,都会停下工作去休息,就象上帝停止工作去休息一样。
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 因此,让我们努力争取得到那安宁,免得步以色列人不服从的后尘而得不到它。
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 上帝的话是有生命力和积极的,它比任何双刃宝剑都要锋利,它能够穿透、剖分灵与魂、关节和骨髓,它能够判断人们心中的意图与思想。
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 没有任何被创造的事物能躲过他的视野,一切都赤裸裸地袒露在他的眼前,我们必须向他交待我们的生活方式。
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 既然我们有一位升入天国的大祭司,即上帝之子耶稣,那么就让我们坚持我们宣认的信仰吧。
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 我们的大祭司并非是不同情我们弱点的人,他也曾象我们一样,在各方面受到诱惑,然而从没有犯罪。
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 让我们满怀信心来到赐恩典的那位的宝座前,以便在我们有需要的时候领受到他的怜悯,并得到他仁慈的帮助。
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.