Apocalipse 22
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 然后,天使向我展现了赋予生命的泉水,河水晶莹透澈。它从上帝和羔羊的宝座流出,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 流向街心。河的两侧长着生命树,树上结着十二种果实,每月结果一次。树叶能医治全人类。
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 以后再也没有诅咒,上帝和羔羊的宝座就在城内,他的仆人都敬拜他。
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 他们能够看到他的脸庞。他的名字写在他们额头上。
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 再也不会有黑夜,人们不再需要阳光或灯光了,因为主上帝给了他们光明。他们将永远统治下去。
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 然后,天使对我说∶“这些话是真实可信的,主,即先知之灵的上帝已派遣了他的天使,去向上帝的仆人展示即将发生的事情。”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 “听!我就要来了!遵守这本书中预言的人是有福的。”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 我是约翰,我亲眼看见亲耳听到了这一切。我耳闻目睹这一切后,立刻跪在向我展示这一切的天使的脚下,要敬拜他。
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 但是,他却对我说∶“当心,不要这么做。我和你以及你的兄弟先知们一样,都是仆人,都遵守了这本书上的话。敬拜上帝吧!”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 他又对我说∶“不要隐瞒这本书中的预言。发生这一切的时刻快要到了。
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 让作恶的人继续作恶;愿肮脏的人仍旧肮脏;行善的人继续行善;圣洁的人仍旧神圣。”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 “听着!我就要来了。我给你们带来我对你们的奖惩!我要按照每个人的所做所为,来回报他。
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 我是阿拉法,也是俄梅嘎,是第一个,也是最后一个,是开始,也是结束。
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 “那些洗净自己衣服的人是有福的。他们有权吃生命之树的果实,有权通过城门进城。
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 但是,“狗”(坏人)、那些耍弄巫术的人、荒淫无道的人、杀人凶手、崇拜偶像的人、喜好撒谎的人要留在城外。
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “我,耶稣,派我的天使,为教会就这些事情向你们作见证。我是大卫家族的后代,是闪亮的晨星。”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 圣灵和新娘说∶“来!”愿听到的人都说∶“来!”愿口渴的人都过来。愿任何想得到赋予生命的泉水的人,都无偿地得到它。
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 我向所有倾听本书预言的人宣布:任何人对书中的预言添枝加叶,上帝就会把书中所写的灾难带给他。
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 任何人删减书中的内容,上帝都会剥夺他进入圣城、分享生命之树果实的权力,这也是书中记载的。
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 带着敬意为这些事情作证的人那位(耶稣),他说∶“是的,我就要来了。”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 愿主耶稣的恩典与所有的人同在。
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.