Apocalipse 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 这时,拿碗的七位天使中的一位走过来对我说∶“过来,我要让你看看坐在众河之上的大妓女所要得到的惩罚。
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 地上的诸王都与她行过淫,世人喝了她的淫荡的酒,都变得醉醺醺的。”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 然后,天使把圣灵附体的我带到旷野里,在那里我看见一个女人骑在一只鲜红的野兽身上,那野兽遍体写着亵渎上帝的名称,它长着七头十角。
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 那女人身穿大红大紫的长袍,浑身上下戴满了金饰、宝石和珍珠,她手拿一盏金杯,里面盛满恶心的东西和她淫乱的污秽。
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 她的额头上写着象征性的称号:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 我看到那女人由于喝多了上帝子民和为耶稣作见证的人的血而醉成一滩。
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 天使对我说∶“你为什么要吃惊呢?我要告诉你这个女人和她骑着的七头十角兽的隐秘。
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 你看到的那头野兽,过去是活着的,但是现在死了。不过它就要从无底深渊钻出来,然后,走向毁灭。凡活在世上、名字在创世以来未被记入生命册的人,看到那这头野兽时,都会非常惊诧不已,因为它曾活过,现在死了,但将来还会再来。
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 “这就需要有智慧的头脑了。那七个头就是女人坐着的七座山,也是七个王。
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 前五个王已经倒了,一个还在位,另一个还没有来。当他来时,也注定只能统治很短的一段时间。
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 这个曾活着、现在已经死去的野兽本身是第八个王,也是七王中的一个,它正在走向毁灭。
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 “你看到的那十角,是十个还没有开始统治的王,但他们将得到王权,与这只野兽一起统治一个钟头。
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 他们的目的都一样,都会把力量和权柄交给这只野兽。
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 他们都会与羔羊交战,羔羊必胜过他们,因他是万君之主,万王之王。他必将和他所选召的忠诚的信徒一起打败他们。”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 天使对我说∶“你所看见那妓女坐在的众水,就是不同民族、不同种族、不同国家和说各种语言的人。
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 你看到的十角和那只野兽将会恨这个妓女,要夺走她所有的一切,让她赤身裸体。他们要吃她的肉,并烧死她。
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 之所以要发生这一切,是因为上帝把执行他的旨意的意念放进了他们的心里,使他们一致同意把自己的统治权交给那野兽,直到上帝的话实现为止。
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 你看到的那女人,就是统治地上诸王的那个大城。”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.