2 Crônicas 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 全体以色列人准备在示剑拥立罗波安即位,因此,罗波安到了示剑。
1 Foi Roboão a Siquém, porque todo o Israel se reuniu lá, para o fazer rei.
2 尼八的儿子耶罗波安曾因躲避所罗门王而逃到埃及。他听到消息,就从埃及赶了回来。
2 Tendo Jeroboão, filho de Nebate, ouvido isso (pois estava ainda no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou do Egito.
3 北方支派派人把他请来,同他一起去见罗波安,说∶
3 Mandaram chamá-lo; veio ele com todo o Israel a Roboão, e lhe falaram:
4 “陛下,你的父王所罗门加给我们的负担太重了。如果你减轻我们的劳役和负担,我们一定拥戴你。”
4 Teu pai fez pesado o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai e o seu pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 罗波安说∶“你们三天以后再来吧!”于是他们离开了。
5 Ele lhes respondeu: Após três dias, voltai a mim. E o povo se foi.
6 罗波安王征询几位先王老臣的意见,问他们∶“你们认为我应该怎样答复他们?”
6 Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo?
7 这几位老臣答道∶“陛下,如果你能对这些人慈爱为怀,好言抚慰,他们一定会成为你忠心的臣仆。”
7 Eles lhe disseram: Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, eles se farão teus servos para sempre.
8 然而,罗波安听不进这些元老的劝告,又去征求那些和他一起长大的年轻伙伴的意见,这些年轻人现在是他的臣属。
8 Porém ele desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e tomou conselho com os jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 他问他们∶“你们有什么好主意?那些人对我说∶‘求你减轻你父亲加给我们的重轭吧’,我该怎样回答他们?”
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 罗波安的这些儿时伙伴们答道∶“你告诉这些人∶‘我的小姆指比我父亲的腰还粗!
10 E os jovens que haviam crescido com ele lhe disseram: Assim falarás ao povo que disse: Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas alivia-o de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 我父亲加给你们重轭,我加给你们的负担还要重!他用皮鞭管教你们,我却要用蝎尾鞭管教你们!’”
11 Assim que, se meu pai vos impôs jugo pesado, eu ainda vo-lo aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 三天以后,耶罗波安和他的族人如约来见罗波安。
12 Veio, pois, Jeroboão e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei lhes ordenara, dizendo: Voltai a mim, ao terceiro dia.
13 — ausente —
13 Dura resposta lhes deu o rei, porque o rei Roboão desprezara o conselho dos anciãos;
14 — ausente —
14 e lhes falou segundo o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, porém eu ainda o agravarei; meu pai vos castigou com açoites, eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
15 罗波安王不理会民众的要求;因为这一切本出自上帝的安排,为的是要实现主藉示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo, porque isto vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 以色列人见王拒绝了他们的要求,就对王喊∶“大卫跟我们有什么关系?耶西的儿子给了我们什么好处?以色列人哪,都回家去吧!让大卫家自己顾自己吧!”于是,以色列人都四散回家了。
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé! Cada homem à sua tenda, ó Israel! Cuida, agora, da tua casa, ó Davi! Então, Israel se foi às suas tendas.
17 罗波安所能统辖的仅限于犹大境内的以色列人。
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 罗波安派出的劳工总管亚多兰被以色列人用石头打死。罗波安王闻讯急忙坐战车逃回耶路撒冷。
18 Então, o rei Roboão enviou a Adorão, superintendente dos que trabalhavam forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e morreu. Mas o rei Roboão conseguiu tomar o seu carro e fugir para Jerusalém.
19 从此,以色列北方民众一直反叛大卫家族。
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.