1 Coríntios 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我确实听说你们中间有不道德的性行为,这种不道德的性行为甚至在异教徒中都没有发生。人们说有人与他的继母同居!
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 你们还自高自大呢!你们难道不应该充满悲伤,把做了这种事的人从你们中间驱逐出去吗?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 虽然我人和你们不在一起,但我精神上和你们同在。我已经审判了那个犯了这种罪的人了,就跟我在场一样。
3 — ausente —
4 你们在以我们主基督耶稣的名义聚在一起时,与我的精神同在,与我们主耶稣的力量同在。
4 — ausente —
5 把这个人交给撒旦,好让他的罪恶自我得到毁灭,而使他的灵在主再来的那天得救。
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 你们的自夸没有好处。你们岂不知∶“一小块酵母会让整团的面发起来吗?”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 除掉旧的酵母(罪孽),你们就会成为一团新面。这才是你们做为基督教徒的真正本色:没有发酵粉的饼。为了基督,我们的逾越节羔羊已被祭献了。
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 因此,我们不要用罪恶和过错的旧酵母,而用没有发酵粉的饼,也就是真诚和真理的饼来继续庆祝这个节日。
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 我以前在信中告诉过你们,不要和有不道德性行为的人来往。
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 我并不是指世上的罪人,也就是那些性行为不道德、贪婪、行骗和崇拜偶像(假神)的人。如果你们不和那些人来往,你们只得离开这个世界了。
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 我现在写信告诉你们,不要和任何自称在基督里是兄弟,但却有不道德的性行为、贪婪、崇拜偶像、恶意诽谤、酗酒、行骗的人来往,甚至不要和他们在一起吃饭。
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 审判教会以外的人不关我的事。
12 — ausente —
13 上帝会审判他们的。但是你们不该审判教会之内的人吗?《经》上说∶“把邪恶的人从你们中间赶出去。”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.