Marcos 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 到了時候,打發一個僕人到園戶那裏,要從園戶收葡萄園的果子。
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 再打發一個僕人到他們那裏。他們打傷他的頭,並且凌辱他。
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 不料,那些園戶彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!』
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 經上寫着說:
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 這是主所做的,
11 Isto procede do Senhor
12 他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。納稅給凱撒可以不可以?
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 耶穌說:「凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。」他們就很希奇他。
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌說:
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 「夫子,摩西為我們寫着說:『人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有留下孩子。
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 第二個娶了她,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 那七個人都沒有留下孩子;末了,那婦人也死了。
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 耶穌說:「你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得上帝的大能嗎?
24 Jesus respondeu:
25 人從死裏復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?上帝對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 上帝不是死人的上帝,乃是活人的上帝。你們是大錯了。」
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 有一個文士來,聽見他們辯論,曉得耶穌回答的好,就問他說:「誡命中哪是第一要緊的呢?」
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們上帝是獨一的主。
29 Jesus respondeu:
30 你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主-你的上帝。』
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 其次就是說:『要愛人如己。 』再沒有比這兩條誡命更大的了。」
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 那文士對耶穌說:「夫子說,上帝是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的上帝;
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 大衛被聖靈感動,說:
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」眾人都喜歡聽他。
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 耶穌在教訓之間,說:「你們要防備文士;他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 耶穌對銀庫坐着,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裏投了若干的錢。
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 有一個窮寡婦來,往裏投了兩個小錢,就是一個大錢。
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 耶穌叫門徒來,說:「我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裏的,比眾人所投的更多。
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.