Josué 16

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 約瑟的子孫拈鬮所得之地是從靠近耶利哥的約旦河起,以耶利哥東邊的水為界:從耶利哥上去,通過山地的曠野,到伯特利;
1 Saiu depois a sorte dos filhos de José, desde o Jordão, na direção de Jericó, junto às águas de Jericó, para o oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jericó pelas montanhas de Betel.
2 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
2 E de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote,
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯‧和崙的境界,直到基色,通到海為止。
3 E desce do lado do ocidente ao termo de Jafleti, até ao termo de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, indo terminar no mar.
4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。
4 Assim alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 以法蓮子孫的境界,按着宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠‧亞達到上伯‧和崙;
5 E foi o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: o termo da sua herança para o oriente era Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 往西通到北邊的密米他,又向東繞到他納‧示羅,又接連到雅挪哈的東邊;
6 E sai este termo para o ocidente junto a Micmetá, desde o norte, e torna este termo para o oriente até Taanate-Siló, e passa por ela desde o oriente a Janoa;
7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;
7 E desce desde Janoa a Atarote e a Naarate e toca em Jericó, terminando no Jordão.
8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按着宗族所得的地業。
8 De Tapua vai este termo para o ocidente ao ribeiro de Caná, terminando no mar; esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias,
9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。
9 Mais as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés; todas aquelas cidades e as suas aldeias.
10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為做苦工的僕人,直到今日。
10 E não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; e os cananeus habitam no meio dos efraimitas até ao dia de hoje; porém, sendo-lhes tributários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.