Jeremias 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 祭司音麥的兒子巴施戶珥作耶和華殿的總管,聽見耶利米預言這些事,
1 Pasur, filho de Imer, sacerdote encarregado do templo do S enhor , ouviu o que Jeremias profetizava.
2 他就打先知耶利米,用耶和華殿裏便雅憫高門內的枷,將他枷在那裏。
2 Mandou prender o profeta Jeremias e ordenou que o açoitassem e o pusessem no tronco junto à porta de Benjamim, no templo do S enhor .
3 次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥‧米撒畢,
3 No dia seguinte, Pasur o soltou, e Jeremias disse: “Pasur, o S enhor mudou seu nome. De agora em diante, você será chamado de ‘Homem que Vive em Terror’.
4 因耶和華如此說:『我必使你自覺驚嚇,你也必使眾朋友驚嚇;他們必倒在仇敵的刀下,你也必親眼看見;我必將猶大人全交在巴比倫王的手中,他要將他們擄到巴比倫去,也要用刀將他們殺戮。
4 Pois assim diz o S enhor : ‘Enviarei terror sobre você e sobre todos os seus amigos, e você verá quando forem mortos pelas espadas do inimigo. Entregarei o povo de Judá ao rei da Babilônia, e ele os levará presos para a Babilônia ou os atravessará com a espada.
5 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要當作掠物帶到巴比倫去。
5 Entregarei Jerusalém nas mãos de seus inimigos, e eles saquearão todos os tesouros da cidade — as pedras preciosas, o ouro e a prata de seus reis — e levarão para a Babilônia.
6 你這巴施戶珥和一切住在你家中的人都必被擄去;你和你的眾朋友,就是你向他們說假預言的,都必到巴比倫去,要死在那裏,葬在那裏。』」
6 Você, Pasur, e todos em sua casa serão levados para o exílio na Babilônia. Ali morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você profetizou mentiras’”.
7 耶和華啊,你曾勸導我,
7 Ó S enhor , tu me constrangeste, e eu me deixei constranger. És mais forte que eu e prevaleceste. Agora, sou motivo de zombaria todos os dias; todos riem de mim.
8 我每逢講論的時候,就發出哀聲,
8 Pois, sempre que abro a boca, é para gritar: “Violência e destruição!”. Essas mensagens do S me transformaram em alvo constante de piadas.
9 我若說:我不再提耶和華,
9 Mas, se digo que nunca mais mencionarei o S enhor , nem falarei em seu nome, sua palavra arde como fogo em meu coração; é como fogo em meus ossos. Estou cansado de tentar contê-la; é impossível!
10 我聽見了許多人的讒謗,
10 Ouvi muitos boatos a meu respeito; me chamam de “Homem que Vive em Terror” e me ameaçam: “Se disser alguma coisa, o denunciaremos”. Até os que se dizem amigos íntimos me vigiam e esperam que eu cometa algum erro fatal. Dizem: “Ele cairá em sua própria armadilha; então nos vingaremos dele”.
11 然而,耶和華與我同在,
11 O S enhor , porém, está ao meu lado como poderoso guerreiro. Diante dele meus perseguidores tropeçarão; não conseguirão me derrotar. Fracassarão e serão totalmente humilhados; sua desonra jamais será esquecida.
12 試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,
12 Ó S enhor dos Exércitos, tu provas o justo e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
13 你們要向耶和華唱歌;
13 Cantem ao S enhor ! Louvem o S Pois ele salva o pobre e necessitado da mão de seus opressores.
14 願我生的那日受咒詛;
14 E, no entanto, amaldiçoo o dia em que nasci; ninguém celebre o dia em que minha mãe me deu à luz.
15 給我父親報信說「你得了兒子」,
15 Maldito o mensageiro que disse a meu pai: “Tenho boas notícias! Alegre-se, seu filho nasceu!”.
16 願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;
16 Que ele seja destruído como as cidades antigas que o S Que seja aterrorizado todo o dia com gritos de guerra,
17 因他在我未出胎的時候不殺我,
17 pois não me matou quando nasci. Quem dera eu tivesse morrido no ventre de minha mãe e seu corpo tivesse sido minha sepultura!
18 我為何出胎見勞碌愁苦,
18 Por que eu nasci? Toda a minha vida é apenas sofrimento, tristeza e vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.