Jonas 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和華的話二次臨到約拿說:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 「你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 尼尼微人信服上帝,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令,人不可嘗甚麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 人與牲畜都當披上麻布;人要切切求告上帝。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 或者上帝轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 於是上帝察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.