Isaías 9

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 但那受過痛苦的必不再見幽暗。
1 {pois não há trevas onde há angústia?}. No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Transjordânia e o distrito das nações.
2 在黑暗中行走的百姓看見了大光;
2 O povo que andava nas trevas viu uma grande luz; sobre aqueles que habitavam uma região tenebrosa resplandeceu uma luz.
3 你使這國民繁多,
3 Vós suscitais um grande regozijo, provocais uma imensa alegria; rejubilam-se diante de vós como na alegria da colheita, como exultam na partilha dos despojos.
4 因為他們所負的重軛
4 Porque o jugo que pesava sobre ele, a coleira de seu ombro e a vara do feitor, vós os quebrastes, como no dia de Madiã.
5 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,
5 Porque todo calçado que se traz na batalha, e todo manto manchado de sangue serão lançados ao fogo e tornar-se-ão presa das chamas;
6 因有一嬰孩為我們而生;
6 porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado; a soberania repousa sobre seus ombros, e ele se chama: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai eterno, Príncipe da paz.
7 他的政權與平安必加增無窮。
7 Seu império será grande e a paz sem fim sobre o trono de Davi e em seu reino. Ele o firmará e o manterá pelo direito e pela justiça, desde agora e para sempre. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
8 主使一言入於雅各家,
8 O Senhor profere uma palavra contra Jacó, e ela vai cair sobre Israel.
9 這眾百姓,就是以法蓮
9 Todo o povo conhece seus efeitos, Efraim e os habitantes de Samaria, que dizem no seu orgulho e na sua pretensão:
10 磚牆塌了,我們卻要鑿石頭建築;
10 Os tijolos caíram, nós edificaremos com pedras lavradas, os sicômoros foram cortados, nós os substituiremos por cedros.
11 因此,耶和華要高舉利汛的敵人
11 O Senhor sustentou seus inimigos contra ele, e estimulou seus adversários.
12 東有亞蘭人,西有非利士人;
12 Os arameus do Oriente, os filisteus do Ocidente devoraram Israel com bons dentes. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
13 這百姓還沒有歸向擊打他們的主,
13 O povo, porém, não se voltou para quem o feria, e não buscou o Senhor dos exércitos.
14 因此,耶和華一日之間
14 Então o Senhor cortou a cabeça e a cauda de Israel, a palma e o junco em um só dia
15 長老和尊貴人就是頭,
15 {a cabeça é o ancião e o respeitável, a cauda é o falso profeta}.
16 因為,引導這百姓的使他們走錯了路;
16 {Aqueles que conduziam esse povo, desencaminharam-no, e os que eles conduziam, perderam-se.}
17 所以,主必不喜悅他們的少年人,
17 Por isso o Senhor não poupa os jovens e não tem piedade dos órfãos nem das viúvas, porque todos eles são ímpios e perversos, e todas as bocas proferem infames palavras. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
18 邪惡像火焚燒,
18 Porque a maldade queima como um fogo que devora as sarças e os espinhos, e depois envolve a espessura da floresta, de onde a fumaça se eleva em turbilhões.
19 因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍;
19 Pela cólera do Senhor a terra está em fogo, e o povo veio a ser presa das chamas.
20 有人右邊搶奪,仍受飢餓,
20 Cortam à direita, e têm fome, comem à esquerda, e não se satisfazem. Cada um devora a carne de seu próximo, e ninguém tem piedade de seu irmão;
21 瑪拿西吞吃以法蓮;
21 Manassés come Efraim, e Efraim, Manassés; depois os dois juntos atacam Judá. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.