Gênesis 7

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
1 Depois o Senhor Deus disse a Noé: — Entre na barca, você e toda a sua família, pois eu tenho visto que você é a única pessoa que faz o que é certo.
2 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
2 Leve junto com você sete casais de cada espécie de animal puro e um casal de cada espécie de animal impuro .
3 空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
4 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
4 Pois daqui a sete dias eu vou fazer chover durante quarenta dias e quarenta noites. Assim vou acabar com todos os seres vivos que criei.
5 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
5 E Noé fez tudo conforme o que o Senhor Deus havia mandado.
6 當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio cobriram a terra.
7 挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
7 A fim de escapar do dilúvio, ele entrou na barca junto com os seus filhos, a sua mulher e as suas noras.
8 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
8 Os animais puros e os impuros, os que se arrastam pelo chão e as aves
9 都是一對一對地,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如上帝所吩咐挪亞的。
9 entraram com Noé na barca de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia mandado.
10 過了那七天,洪水氾濫在地上。
10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra.
11 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
11 Nesse tempo Noé tinha seiscentos anos. No dia dezessete do segundo mês, se arrebentaram todas as fontes do grande mar , e foram abertas as janelas do céu,
12 四十晝夜降大雨在地上。
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
13 Nesse mesmo dia Noé e a sua mulher entraram na barca junto com os seus filhos Sem, Cam e Jafé e as suas mulheres.
14 他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
14 Com eles entraram animais de todas as espécies: os domésticos e os selvagens, os que se arrastam pelo chão e as aves.
15 凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。
15 Todos os animais entraram com Noé na barca, de dois em dois.
16 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。
16 Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
17 洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
17 O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a barca, e ela começou a boiar.
18 水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
18 A água foi subindo, e a barca continuou a boiar.
19 水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
19 A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.
20 水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
20 E depois ainda subiu mais sete metros.
21 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
21 Morreram todos os seres vivos que havia na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos.
22 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
22 Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.
23 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
23 Somente Noé e os que estavam com ele na barca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.
24 水勢浩大,在地上共一百五十天。
24 Só cento e cinquenta dias depois é que a água começou a baixar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.