Filipenses 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴上帝。
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 上帝所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的上帝就必與你們同在。
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 我靠主大大地喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 然而,你們和我同受患難原是美事。
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 腓立比人哪,你們也知道我初傳福音離了馬其頓的時候,論到授受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為上帝所收納、所喜悅的祭物。
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 願榮耀歸給我們的父上帝,直到永永遠遠。阿們!
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 眾聖徒都問你們安。在凱撒家裏的人特特地問你們安。
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 願主耶穌基督的恩常在你們心裏!
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.