Daniel 12

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 智慧人必發光如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑,知識就必增長。」
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 我聽見那站在河水以上、穿細麻衣的,向天舉起左右手,指着活到永遠的主起誓說:「要到一載、二載、半載,打破聖民權力的時候,這一切事就都應驗了。」
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.