2 Coríntios 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 我先前心裏難過痛苦,多多地流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 感謝上帝!常率領我們在基督裏誇勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 因為我們在上帝面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 我們不像那許多人,為利混亂上帝的道;乃是由於誠實,由於上帝,在上帝面前憑着基督講道。
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.