1 Timóteo 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姊妹;總要清清潔潔的。
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 要尊敬那真為寡婦的。
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中學着行孝,報答親恩,因為這在上帝面前是可悅納的。
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裏的人,更是如此。
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 她們被定罪,是因廢棄了當初所許的願;
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 因為已經有轉去隨從撒但的。
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 信主的婦女,若家中有寡婦,自己就當救濟她們,不可累着教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 我在上帝和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.