1 Coríntios 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裏為嬰孩的。
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照着世人的樣子行嗎?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 有說:「我是屬保羅的」;有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們和世人一樣嗎?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝叫他生長。
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的上帝。
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 因為我們是與上帝同工的;你們是上帝所耕種的田地,所建造的房屋。
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 我照上帝所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭在這根基上建造,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裏經過的一樣。
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 豈不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏頭嗎?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 若有人毀壞上帝的殿,上帝必要毀壞那人;因為上帝的殿是聖的,這殿就是你們。
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 因這世界的智慧,在上帝看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 並且你們是屬基督的,基督又是屬上帝的。
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.