Tiago 5

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fiɛfiɛ‑i-na, waaŋ namaa niɛŋ, sũlma maŋ ka har-nɛi, duɔŋ na ta na kaal higohigo!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Na nagãŋ-niini hɔraa, nyɛi wuyaa na bĩmbĩnni‑i hiere.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Gbɛ̃llũɔ bilaa na sɛ̃nɛ‑i baa na gbeiŋa‑i hiere. Gbɛ̃llũɔ daayo yaa ka pigãaŋ-na na balaaŋgu‑i. U ka kɔsuɔŋ-na ŋaa dãamuŋ kɔsuɔŋ daaŋgu dumaa. Miwaaŋo tĩɛ tĩ, aa namaa migãaŋ ta na kũɔl gbeiŋa‑i na jĩna kɔtuɔŋgu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Maacenciraamba maŋ ciɛ maacemma‑i na sonni-na aa na yagar na saa pã-ba, ba kaal baa na yirɛiŋa‑i. Baŋ kaal baa-ya Dombuɔ nuɔ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Hĩɛma-na bande‑i-na, na ciɛ na bãaŋgu‑i. Kumaŋ dɔlaanu-nɛi, na ciɛ ku yaa‑i. Na wuyaa niidɔdɔlni‑i cel da kpɛ̃ŋkpɛ̃niɛ ŋaa bĩmbaaŋ namaa ta na cie na kuliiŋ-yiiŋgu‑i.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Na karaa coima‑i haa nuɔmba-na aa bel-ba ko-ba, a ne da ba saa ce wɛima. Kutaamba saa gbãa hũu ba fɛrɛ na nyisɛ̃nni-na.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Tobiŋ namaa, fĩɛŋ na hɔmmu‑i na ta na cie Itieŋo jommaŋ-yiiŋgu‑i. Na saa da kũrãamba‑i wɛi? Da ba duu dĩmma‑i ifɛlle domma-na, ba fɛ̃ ba hɔmmu‑i ta ba cie di tĩmma aa da ba suɔ kar-ma.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Namaa na bi saaya na fɛ̃ na hɔmmu‑i dumɛi aa na dii sirɛiŋa na fɛrɛŋ nuɔ; Itieŋo jomma piyaa.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Tobiŋ namaa, da na ta na waana baa na-naa, Diiloŋo ka yuu-na. Umaŋ ji gɛraaŋ nuɔmba yuŋ-maama‑i u jomma piyaa.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 *Diilopɔpuɔrbiembaŋ hĩɛrã mulĩɛma‑i hĩrãmma maŋ, ma sĩ ma tĩyãanu-nɛi kɛ? Hĩɛrãŋ mulĩɛma‑i bafamba temma‑i.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Na saa da, bamaŋ nyaarãa tĩɛ Diiloŋ-hũmelle-na, i ciɛra wuɔ ba yunni dɔlaa. Yɔbuŋ hĩɛrã mulĩɛma‑i hĩrãmma maŋ, ma sĩ na nuɔ ma maama kɛ? Aa ma sĩ na daa Itieŋoŋ juɔ pã-yo baa kumaŋ kɛ? Coima saa fa, Itieŋo faa baa nelbiliemba‑i aa tiraa waa hujantieŋo.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Tobiŋ namaa, mamaŋ gbãaŋ, nuɔni maŋ da ŋ'a ŋ sa taara Diiloŋo ka yuu-ni, da ŋ'a ŋ piiye, ŋ baa cira «muɔ baa Diiloŋo», ŋ baa bi cira «muɔ baa hĩɛma», ŋ baa gbuŋ bĩ bĩŋkũŋ yerre. Mamaŋ da ma ce, ŋ cira ma ciɛ, mamaŋ da ma saa ce, ŋ cira ma saa ce; gere.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Na hɔlma-na umaŋ duɔ tuɔ mulĩɛŋ, u tuɔ cãrã Diiloŋo‑i. Umaŋ huɔŋga‑i da ka fɛ̃, u tuɔ hãl nɛini u tuɔlnu Diiloŋo‑i.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Umaŋ duɔ tuɔ jaŋ, u bĩ Diiloŋ-dũŋ-baamba yaataamba‑i ba ji hure namma u yaaŋga-na Itieŋo yerre-na aa cãrã Diiloŋo‑i hã-yo.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Da ba haa ba naŋga Itieŋo-na aa cãrã-yuɔ cãrãmma famma temma‑i, jɛiŋo ka sire. Itieŋo ka sire-yuɔ aa da kuɔ u ciɛ ãmbabalma, u ka bi hur-ma.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Terieŋgu faŋgu-na, da na ce ãmbabalma maŋ, na tũnu na-naa baa-ma aa na cãrã Diiloŋo‑i na hã na-naa ku yaa na ka sire na jarma-na. Fɔ̃ŋgũɔ maŋ dii nelviiŋo Diilocãrãlle-na ponsaaŋ-wuoŋo sĩ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Na saa da, *Eli waa nelbiloŋo miɛ temma yaa‑i; ŋga u cãarã Diiloŋo‑i, cãrã-yuɔ, cãrã-yuɔ wuɔ u baa dãa; Diiloŋo ce bieŋa siɛi baa caamba niediei u saa dãa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ku huoŋgu-na, u tiraa cãrã-yuɔ, u doŋ tuɔ dãa goŋgorre gbãa da di ta di ce.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Tobiŋ namaa, na hɔlma-na, umaŋ duɔ pira Diiloŋ-hũmelle-na, umaŋ duɔ maaya ninsoŋo‑i aa unaŋ nuɔ ŋ dii-yo hũmelle-na, ŋ ciɛ maacenfafamma.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Na saaya na suɔ wuɔ moloŋ duɔ pira aa ŋ gbãŋ baa-yo dii-yo hũmefafalle-na, ŋ kuraa-yo kuliiŋgu-na aa uŋ ciɛ ãmbabalma maŋ cor hiere, Diiloŋo ka hur-ma.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.