Romanos 12
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARIB
1 Tobiŋ namaa, Diiloŋ uŋ ciɛ hujar daade temma‑i yiɛ, jande, mi cãrã-nɛi, hãaŋ-yoŋ baa na fɛrɛ ŋaa baŋ hãŋ-yoŋ tãmmaŋ-kũŋgu dumaa. Yaaŋ na ciluɔ tuɔ fa. Taa na ce kumaŋ dɔlaanuŋ-yuɔ. Ba buol Diiloŋo‑i dumɛi ninsoŋ-buolma‑i.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Baa na ta na nyaanu nelbiliemba kuuceŋgu‑i, yaaŋ Diiloŋo bir-na u birma a hã-na ãnjɔgɔfɛlɛmma, ku yaa na ka ta na suɔ Diiloŋo huɔŋga‑i: Kumaŋ faa, kumaŋ dɔlaanuŋ-yuɔ baa kumaŋ vii, na ka ta na suɔ-ku.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Diiloŋ uŋ firiinu u huɔŋga‑i aa ce baa-mi, mi ka dii nelma na tũnni-na hiere: Yaaŋ bombolma‑i aa nɛliɛŋo nɛliɛŋo u jĩna u fɛrɛ u fuoŋgu-na. Naŋ haa na naŋga‑i Diiloŋo-na aa u hã-na fɔ̃ŋgɔ̃baa-ba maŋ, taa na ce na wɛimambaa-ba‑i na saanu baa ba yaa‑i.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Nelbiloŋ uŋ yeŋ dumaa baa terni bɔi u kũɔma-na, terieŋgu terieŋgu baa ku maacemma,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 miɛ iŋ fiɛ ciinu, i suuriinu i-naa dumɛi. Ii dii ŋaa i gbuɔnu ce nelduɔŋo *Kirsa horre-na, nɛliɛŋo nɛliɛŋo baa u munyiɛrammu.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Diiloŋo firiinu u huɔŋga‑i a hã-ye i de‑i-deŋ fɔ̃ŋgɔ̃baa. Duɔ hã nuɔni maŋ u pɔpuɔruŋgu cemmaŋ-fɔ̃ŋgũɔ‑i, baa haar baa-yo u hũmelle-na.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kãyãmmaŋ-fɔ̃ŋgũɔ duɔ waa baa umaŋ, u tuɔ kãyã. U nelma pigãamaŋ-fɔ̃ŋgũɔ duɔ waa baa umaŋ, u tuɔ waŋ-ma u pigãaŋ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Sirɛiŋ-fɔ̃ŋgũɔ duɔ waa baa umaŋ, u tuɔ dii sirɛiŋa‑i banamba-na. Umaŋ duɔ da u nagãŋ-na, kutieŋo yaŋ u naŋga ta ka fara baa huɔŋga diei. Umaŋ duɔ da yaaŋga‑i, u ce u yaatesĩnni‑i baa pãama. Duɔ hã umaŋ fɔ̃ŋgũɔ‑i wuɔ u tuɔ kãyã sũntaamba‑i, kutieŋo tuɔ ce-ma baa hɔfɛ̃lle.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Na nelnyulmu saaya mu koŋ, huhurma saa saaya ma waa-muɔ. Gbuu na bigãaŋ ãmbabalma‑i aa na vaa na fɛrɛ baa ãnfafamma yaa‑i.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Taa na dɔl na-naa ŋaa cɛduɔŋ-bieŋ namaa. Taa na jĩna na fɛrɛ banamba huoŋ-nu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Taa na hinu pãama‑i, baa na ce yentaaŋ namaa. Vaaŋ na fɛrɛ baa Itieŋo maacemma‑i, baa na fɛ̃ baa-ma.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Naŋ hĩŋ kumaŋ taaluŋgu‑i, yaaŋ ku ta ku fɛ̃ na hɔmmu‑i. Wɛiŋ da ma da-na, na doluonu-mɛi. Taa na hinu Diilocãrãlle‑i.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Taa na kãyã Diiloŋ-dũŋ-baamba maŋ naaluɔ uŋ suurii-bɛi. Taa na ce niraamba nersĩnni‑i fafamma.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Taa na cãrã Diiloŋo‑i na hã bamaŋ ciɛŋ-naŋ kpãncɔ̃lgũɔ‑i. Taa na cãrã kuufafaaŋgu na hã-ba; baa na haa na nubabalaaŋgu bɛi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Taa na nyɛ baa bamaŋ nyiɛŋ, aa na ta na kaal baa bamaŋ kaalaaŋ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Taa na nunu na-naa. Baa na ta na tɛtɛŋ na fɛrɛ; yaaŋ aa na ta na siɛ maacemma maŋ sɔlsɔl-maama‑i. Baa na da niɛ sĩ na suɔ wɛima‑i hiere.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Baa na ta na suu ãmbabalma sɔlaaŋgu‑i baa ãmbabalma. Gbãaŋ na ta na ce kumaŋ faa na hã nuɔmba‑i hiere.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Gbãaŋ na ta na gbo baa nuɔmba‑i hiere; baa na yaŋ ma hella namaa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Mi jɛ̃naaŋ namaa, baa na ta na suu sɔlaaŋgu‑i na fɛrɛ, yaaŋ Diiloŋo yaa tuɔ suu-ku. Na saa da, ma nyɛgãaŋ Diiloŋ-nelma-na wuɔ: Itieŋo ciɛra wuɔ: «Yaaŋ sɔlaaŋgu‑i na hã muɔ. Muɔmɛi ka pã nɛliɛŋo nɛliɛŋo baa kumaŋ saaya baa-yo.»
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ŋga kumaŋ namaa kũŋgu‑i, ku yaa daaku: «Nyul da mu ta mu ko ŋ bigãarãŋo‑i, hã u wuo. Hũŋkuɔsĩŋ da ni bel-o, hã u nyɔŋ. Da ŋ ce mafamma‑i kuu dii ŋaa ŋ gbãlãa dãnciɛŋa'i kũnna u yuŋgu-na.»
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Baa na yaŋ ãmbabalma da yuŋgu nɛi, ciɛŋ ãnfafamma‑i na hiel ãmbabalma‑i na hɔlma-na.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.