Hebreus 3
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs VC
1 Tobiŋ namaa, ku'i ciɛ Diiloŋ uŋ bĩɛ namaa namaŋ hiere ce-na u baaŋ namaa, na saaya na ta na ne Yesu yaa‑i. Diiloŋo puɔraa u yaa‑i. Iŋ waŋ Diiloŋ-hũmelle maŋ maama‑i, u yaa di *jigãntaamba yuntieŋo‑i.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Diiloŋo yaa hãa-yo baa maacemma famma‑i. U ciɛ u maacemma‑i Diiloŋo yaaŋga-na maŋ saaya ma ce dumaa ŋaa *Moisiŋ ciɛ u maama‑i Diiloŋ-dũŋgu-na dumaa.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Yesu maaraa Moisi‑i. U maaraa-yo niɛ niɛ? Ba siɛ gbãa gbɛliɛŋ dũŋgu‑i ji cor ku matieŋo‑i.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Dũnni‑i hiere nuɔmba'i maa-ni ninsoŋo, ŋga na saaya na suɔ wuɔ bĩmbĩnni‑i hiere Diiloŋo'i maa-ni.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moisi fuɔ waa maacembiloŋo yoŋ. U ciɛ u maacemma‑i maŋ saaya ma ce dumaa Diiloŋ-dũŋ-baamba hɔlma-na. Diiloŋo naa saaya u ji ce mamaŋ, Moisi naa wuɔya tuɔ suɔr ma yaa‑i.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ŋga *Kirsa fuɔ fɛrɛ yaa Bɛpolŋo‑i. U bi ciɛ u maacemma‑i maŋ saaya ma ce dumaa. U yaa Diiloŋ-dũŋ-baamba yuŋgu-na. Iŋ haa i naŋga‑i kumaŋ nuɔ‑i aa tiɛ gbɛliɛŋ i fɛrɛ, ku maama da ma saa hel i hɔmmu-na, miɛmɛi u dũŋ-baaŋ miɛŋo‑i.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 *Diiloŋ-Yalle daa ma yaa di cira wuɔ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 baa na cĩina-mɛi
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Diiloŋo ciɛra wuɔ:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 ku'i ciɛ mi cira:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kaŋ duu baa-ba dumaaŋo-na mi waasa miɛ:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Tobiŋ namaa, terieŋgu faŋgu-na, bilaaŋ na fɛrɛ, na hɔlma-na unaa baa ji ce ãnyagarmantieŋo a ji tuɔ cĩina Cicɛ̃lmantieŋo‑i.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Nyuŋgo ku bãaŋ daaku-na, Diiloŋo tiraa u taara u piiye baa-ye. A ce dumaaŋo-na taa na dii sirɛiŋa na-naa nuɔ yinni maŋ joŋ; ku yaa bĩŋkũŋgu siɛ gbãa tãal unaŋ nuɔ dii-ni ãmbabalma cemma-na a ce-ni ãnyagarmantieŋ nuɔ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ii dii *Kirsa kuoyataaŋ miɛ nyuŋgo‑i-na. Ŋga diɛ tiɛ taara i tĩɛ u kuoyataaŋ miɛ, iŋ haa i naŋga‑i kumaŋ nuɔ‑i dii ku domma-na, i saaya i haa i naŋga kuɔ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ma waaŋ wuɔ: «Da na nu Diiloŋo nelma‑i nyuŋgo‑i, baa na cĩina-mɛi ŋaa na bĩncuɔmba naŋ puu baa-yo aa cĩina-mɛi dumaa.»
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 A ne da na bĩncuɔŋ haba‑i nuɔ Diiloŋo nelma‑i aa pu baa-yo? *Moisiŋ hielaa bamaŋ hiere Esipi‑i-na ba'i sĩ wɛi?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Aa Diiloŋo huɔŋga duu baa haba‑i bieŋ komuɔŋa hãi hɔlma-na? Baaduɔŋ daaba'i sĩ wɛi? Ba yaa cãlãa aa kã ka ku dii hĩɛkuraaŋgu-na.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Diiloŋo waasaaŋ wuɔ haba‑i siɛ da suur u fiisaaŋ-terieŋgu-na? Baaduɔŋ daaba'i sĩ wɛi? Ba yaa naa yagaraa wuɔ ba siɛ nu Diiloŋo nuŋgu‑i.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Terieŋgu faŋgu-na, kumaŋ ciɛ i bĩncuɔmba saa gbãa suur fiisaaŋ-terieŋgu-na, ku yuŋgu yaa daaku: Ba yagaraa wuɔ ba siɛ haa ba naŋga Diiloŋo-na ku'i ciɛ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.