Efésios 3

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ku'i ciɛ muɔ Pol, baŋ diyaa muɔmi maŋ kaso‑i-na wuɔ mi waaŋ Yesu-Kirsa maama‑i baa *niɛraaŋ namaaŋo‑i, mi ta mi cãrã Diiloŋo‑i mi hã-na.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Diiloŋ uŋ ciɛ baa-mi a hã-mi maacemma maŋ, wuɔ mi ce-ma a kãyã-nɛi, na saa bi yaŋ nelma famma‑i numma.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Diiloŋo pigãaŋ-mi u kusũŋgu‑i. Mi hii dii mi nuŋgu‑i cɛllɛ nelma famma-na baa-na cor.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Da na kalaŋ mi sɛbɛ‑i, na ka da miŋ suyaa Diiloŋo kusũŋgu‑i dumaa a kã *Kirsa maama-na.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Nelma famma‑i, Diiloŋo saa naa pigãaŋ yiinataamba‑i baa-ma. Ŋga fiɛfiɛ‑i-na, u *Yalle pigãaŋ Yesu *pɔpuɔrbiemba‑i baa fuɔ fɛrɛŋ baamba‑i baa-ma hiere.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Nelma famma yaa daama wuɔ: Niɛraaŋ namaaŋo‑i naŋ suurii Yesu-Kirsa horre-na, *Neldɔdɔlma ciɛ na da na wuo ciiluduɔŋgu baa *Yuifubaa-ba‑i, na ciɛ baaduɔŋ namaa baa Yuifubaa-ba‑i; Diiloŋ uŋ pãa nuŋgu maŋ, na nuŋgu dii-kuɔ.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Diiloŋo‑i bibiɛŋo! U ciɛ baa-mi a ce-mi Neldɔdɔl daama watieŋ muɔ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ŋ siɛ suɔ wuɔ Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i hiere ba bɔyaa muɔmɛi nuɔ‑i, ŋga Diiloŋo ciɛ baa-mi aa hiel-mi mi da mi ka waŋ Kirsa ãnfafamma maŋ maatĩmma sĩ baa niɛraamba‑i.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Aa Diiloŋ uŋ ceŋ u kusũŋgu‑i dumaa, mi kaala-kuɔ baa nuɔmba‑i. U yaa hielaa bĩmbĩnni‑i hiere. Dii ku domma-na u yaaŋ nel daama‑i u huɔŋ-na.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 U ciɛ-ma dumɛi duɔ ce Diiloŋ-dũŋ-baamba da ba pigãaŋ yuntaamba‑i baa fɔ̃ŋgɔ̃taamba maŋ dii dɔrɔ‑i-na u cɛ̃cɛ̃muŋgu‑i ku sĩnni-na hiere.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Mafamma‑i daama‑i hiere ma waa u huɔŋga-na dii ku domma-na. U ciɛ Itieŋo‑i Yesu-Kirsa ce ma yaa daama‑i.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Iŋ yeŋ baa Yesu-Kirsa‑i aa tiraa haa i naŋga yuɔ, i ka da holle piɛ Diiloŋo‑i.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Terieŋgu faŋgu-na, jande, miŋ ceŋ sũlma maŋ na maama-na, baa na yaŋ ma seŋ na kũɔma‑i. Sũlŋ daama yaa ka ce na ce bɔi.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ku'i ciɛ mi ta mi dũuna i To‑i Diiloŋo yaaŋga-na aa ta mi cãrã-yuɔ.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Tonaamba‑i hiere dɔrɔ‑i-na baa hĩɛma-na ba tosĩnni hilaa u yaa nuɔ‑i.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Wuɔ uŋ yeŋ nelbuɔ, u ce u *Yalle dii holle nɛi.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Aa naŋ haa na naŋga‑i *Kirsa‑i-na, u ce u maama yu na hɔmmu‑i. U kãyã-nɛi na naŋ kaasĩnni u hũmelle-na aa nelnyulmu da muntĩɛnammu na hɔmmu-na,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ku yaa Diiloŋ-dũŋ-baaŋ namaaŋo‑i hiere na kũŋgu-na, na ka gbãa suɔ Kirsa nelnyulmu nolaaŋgu‑i.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kirsa nelnyulmu maŋ cuu nelbiliemba hɔmmu‑i, mi cãrã Diiloŋo‑i wuɔ u kãyã namaaŋo‑i na suɔ mu yaaŋga‑i, ku yaa na hɔmmu ka gbuu yu baa Diiloŋo maama‑i.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Umaŋ gbãa hã-ye cor iŋ cãarã kumaŋ baa iŋ jɔguɔŋ-ma dumaa a saanu baa u fɔ̃ŋgũɔ maŋ ciɛŋ maacemma‑i i hɔmmu-na,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 jaaluŋgu gbĩɛ baa u yaa‑i Diiloŋ-dũŋgu-na yinni maŋ joŋ Yesu-Kirsa barguɔ‑i-na! Ma ciɛ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.