Apocalipse 20
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ACF
1 Ku huoŋgu-na, miɛ mi ne da *dɔrpɔpuɔrbiloŋo naŋo hiire u jo. Fobabalaaŋgu diele waa u naŋga-na baa jɔlgɔbuɔ naŋo.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Uŋ juɔ ji hi, u bel jĩɛbĩncɔiŋo‑i. U yerre yaa *Sitãni, dinande yaa *Bigãarãŋo. U bilaa-yo vaa-yo baa jɔlgɔ‑i u duɔ ce bieŋ nuɔsiba ndii.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Uŋ vaa-yo dumaaŋo-na, u sɛ-yo dii-yo fobabalaaŋgu-na aa gbonu-kuɔ baa diele‑i aa tiɛlaa-kuɔ wuɔ u baa gbãa hel ka pira moloŋo bieŋ daaya hɔlma-na. Bieŋ daaya da a cor, ba ka suɔ hiel-o nanna u da yinni cɛllɛ.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Kufaŋgu huoŋgu-na, mi da fɔ̃ŋgɔ̃taaŋ-titiɛŋa. Bamaŋ waa tĩɛna-yɛi ba hãa-ba fɔ̃ŋgũɔ‑i ba ta ba gɛr. Aa baŋ kuɔ bamaŋ wuɔ ba cuu Yesu ninsoŋo huoŋ-nu, baŋ kuɔ bamaŋ Diiloŋ-nelma maama-na, miɛ bi da bafamba yalɛiŋa‑i. Kufaŋgu taamba saa ta ba dũuna bĩŋwobalŋo yaaŋga-na baa u karkuuyo bi yaaŋga-na. Ba saa naa bi haa u dãnyuɔ‑i ba fɛrɛŋ nuɔ. Kuŋ ciɛ dumaaŋo-na, baa sire kuoŋ-nelle-na a jo ji tĩɛna fɔ̃ŋgũɔ‑i-na baa *Kirsa‑i da ba ce bieŋ nuɔsiba ndii.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kuomba siredĩɛlãmma yaa‑i mafamma‑i. Banamba ka cie bieŋ daaya ka tĩ aa ba suɔ sire.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bamaŋ ka sire siredĩɛlãmma-na, ba yunni dɔlaa! Baŋ yeŋ Diiloŋ-baamba, hãalĩŋ-kuliiŋgu yufelle bɛi. Ba ka ce *Diilojigãntaamba baa *Kirsa jigãntaamba aa ba ka tĩɛna fɔ̃ŋgũɔ‑i-na baa Kirsa‑i bieŋ nuɔsiba ndii daayo-na.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Bieŋ nuɔsiba ndii-waaŋ daaya da a cor, ba ka hiel *Sitãni‑i u kaso‑i-na.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Duɔ hel, u ka wuɔra bĩŋ nilɛiŋa-na hiere a tãal Gɔgi‑i baa Magɔgi‑i. Ba bĩ nelbiliemba yaa dumaaŋo-na. U ka wuɔra gbura-bɛi wuɔ ba ji ce bɛrru baa Diiloŋo‑i. Ba ka hel ŋaa nyɛiŋo.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ba hilaa terni-na hiere a jo ji dii Diiloŋ-baamba terieŋgu‑i huɔŋga, Diiloŋ uŋ kuyeŋ nelle maŋ maama‑i, ba juɔ ji dii-de huɔŋga. Ŋga dãamu hilaa dɔrɔ‑i-na a jo ji kukul-ba hiere.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Sitãni maŋ taa u tãal-ba, ba bilaa ufaŋo‑i dii-yo dãŋgbɔguɔŋgu-na u kã ka yuɔ bĩŋwobalŋo‑i baa u pɔpuɔrbiloŋo‑i. Ba ka ce sũlma‑i terieŋgu-na bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i ba sa ji hel-mɛi dede.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ku huoŋgu-na, mi da fɔ̃ŋgɔ̃taaŋ-tetembuɔ naŋo‑i, u waa uupilaŋo; baa u Tieŋo‑i u dɔrɔ. Dɔrɔ‑i baa hĩɛma‑i ni gbar halaŋ kutieŋo caaŋgu-na, molo saa ji tiraa da-ni.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ku huoŋgu-na, mi da nelbɔ̃mbɔ̃mbaa-ba maŋ kuu baa nyuɔnyuɔ-baamba‑i hiere, ba yiɛraaya fɔ̃ŋgɔ̃taaŋ-teterre yaaŋga-na, aa da sɛbɛbaa-ba namba puurii, aa bi da cicɛ̃lmaŋ-wuoŋo puurii. Baa gɛr kuoŋ daaba‑i hiere ba ãndaaŋgu‑i a saanu baa baŋ ciɛ kumaŋ hĩɛma-na, a saanu baa mamaŋ nyɛgãaŋ sɛbɛbaa daaba-na.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Hũmmaŋ wuyaa nuɔmba maŋ hiere, maa jo baa-ba. Kuliiŋgu‑i baa kuoŋ-nelleŋ wuyaa bamaŋ hiere, niɛ jo baa-ba. Baa gɛr ba ãndaaŋgu‑i hiere a saanu baa ba maacemma‑i.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Baŋ juɔ gɛr-ba tĩ, baa sɛ kuliiŋgu‑i baa kuoŋ-nelle‑i dii-ni dãŋgbɔguɔŋgu-na. Hãalĩŋ-kuliiŋgu yaa dãŋgbɔguɔŋ daaku‑i.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Bamaŋ yirɛiŋa‑i saa waa cicɛ̃lmaŋ-sɛbɛ‑i-na hiere baa bi sɛ bafamba‑i dii-ba dãŋgbɔguɔŋgu-na.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.