Apocalipse 16

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku huoŋgu-na, miɛ nu molo piiye da gbagaga Diilodubuɔ‑i-na baa dɔrpɔpuɔrbiemba niehãi-baaŋ daaba‑i wuɔ: «Diiloŋ-bɛrru maŋ cimmu niehãi-muuŋ daamu-na, kãaŋ na ka kũnna-duɔ hĩɛma-na.»
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Dɔrpɔpuɔrbilo-dĩɛlãŋo ta kã ka jier u kaaŋga‑i hĩɛkuole-na. Pãbabalanni naŋ temma doŋ ta ni kar bĩŋwobalŋo dãnyuɔŋ waa bamaŋ nuɔ‑i aa ba ta ba dũuna u karkuuyo yaaŋga-na. Pãŋ daani maama saa naa fa baa jamma‑i.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Hãalĩŋ-wuoŋo kã ka jul u kaaŋga‑i dãmmaŋ-nuoraaŋgu-na. Hũmma bir hiere ŋaa bikuloŋ-tãmma, a ce dumaaŋo-na bĩmbaamba maŋ waa hiere hũmma-na baa ku.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Siɛliŋ-wuoŋo kã ka jier u kaaŋga‑i nuoranni-na baa hũnfonni-na, hũmma bir hiere tãmma.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Miɛ nu dɔrpɔpuɔrbiloŋo maŋ hũmma tieŋo‑i u ciɛra wuɔ:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Baŋ kuɔ ŋ baamba‑i baa ŋ *pɔpuɔrbiemba‑i,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ku huoŋgu-na, mi nu molo piiye mumbuolmuŋ-terieŋgu-na wuɔ: «Ninsoŋo! Itieŋ nuɔ, Diiloŋ nuɔ, Wɛimantieŋ nuɔ, ŋ maacemma‑i hiere ma faa. Da ŋ pã umaŋ baa kumaŋ, ku'i saaya baa-yo.»
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Naaliŋ-wuoŋo kã ka jier u kaaŋga‑i bãanyufelle-na. Diɛ pãŋ bir ŋaa dãamu gbuu ta ku ye nuɔmba‑i.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Bãaŋguŋ fiɛ ku ye-ba, ba saa nanna ba cilɔbabalaŋo‑i a fɛ̃ Diiloŋo huɔŋga‑i, ba bir yaŋ aa ta ba tuora-yuɔ, ŋ siɛ suɔ wuɔ mamaŋ daaŋ-baŋ daama‑i ma tieŋo yaa ufaŋo‑i.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 — ausente —
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Niediei-wuoŋo kã ka jul u kaaŋga‑i nuorabuɔ naŋo-na, ba bĩ-yo Efurata. Nuoraaŋ daa kuɔ pãŋ kuol a ce jãmatigibaa-ba maŋ hilaaŋ bãpagũŋgu-na ba da ba da muncormu.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ku huoŋgu-na, mi da *jĩnabaa-ba siɛi. Unaŋo taa u hel jũŋo nuŋgu-na, unaŋo‑i bĩŋwobalŋo nuŋgu-na, unaŋo‑i u pɔpuɔrbiloŋo nuŋgu-na. Jĩnabaa daaba waa ŋaa mamaalmba.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ba yaa *Sitãni cãarãamba‑i ta ba ce himma‑i. Ba ka wuɔra gbura jãmatigibaa-ba‑i hiere hĩɛma-na wuɔ ba ji gãŋ baa Diiloŋo‑i Wɛimantieŋo‑i uŋ ka pigãaŋ u jãyãmma‑i yiiŋgu maŋ nuɔ‑i.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Itieŋo waaŋ-ma wuɔ: «Niɛŋ, mi ka jo ŋaa cuoyuo muɔ. Umaŋ duɔ saa gonya duɔfũmmu aa tigiiŋ tĩɛna baa u joŋgorbaa-ba‑i u nuoŋgu-na, u yuŋgu dɔlaa. U siɛ hel bebelle, a ce dumaaŋo-na senserre siɛ da-yo baa banamba‑i.»
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Jĩnabaa baa tigiiŋ jãmatigibaa-ba‑i terieŋgu naŋgu-na, ba bĩ-ku ebiremma-na «Armagedɔ̃».
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Dɔrpɔpuɔrbiloŋo maŋ niehãi-wuoŋo fara jier u ciiŋga‑i a guɔla fafalmu‑i. Miɛ nu molo piiye da gbagaga fɔ̃ŋgɔ̃taaŋ-teterre-na Diilodubuɔ‑i-na wuɔ: «Ma tĩɛ!»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Huɔŋgu faŋgu-na, diiloŋ wuɔ doŋ tuɔ nyiɛsĩŋ aa tuɔ naar, terni‑i hiere ijieni. Hĩɛma gbuu sagalla baa fɔ̃ŋgũɔ. Diiloŋ uŋ hielaa nelbiliemba‑i ma temma saa sagalla dede!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Maŋ sagalaaya dumaaŋo-na, nebuɔ maŋ baŋ bĩŋ-yoŋ *Babilɔni‑i wuɔ taalnu sɔmma siɛi. U maacembabalamma saa karaanu Diiloŋo‑i, wuɔ pigãaŋ-yo u jãyãmma‑i. U ciɛ-yo ŋaa ba hãa moloŋo kombabalamma u nyɔŋ. Aa nilɛiŋa naŋa‑i jãmalãbaa-ba-na hiere aa muonu.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Tãnni gbuo hiere baa dãmmaŋ-nuoraaŋguŋ diyaa hĩɛma maŋ huɔŋga‑i, molo saa suɔ niŋ curaa kusuɔŋ-nu.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Diiloŋ wuɔ tuɔ dãa baa tãmpɛ̃kãŋkarɛiŋa u naŋ nuɔmba‑i. Tãlle diei gbãa yu kilobaa komuɔŋa hãi. Kuŋ gbuu silaa balaŋ cor dumaaŋo-na, nuɔmba ta ba tuora Diiloŋo‑i.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.