2 Coríntios 9

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kakãyãŋgu maŋ saaya ku kã *Yerusalɛmu Diiloŋ-dũŋ-baamba wulaa, manamma si dii mi da mi naara ku kũŋgu-na.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mi suyaa miɛ na taara na ce bĩŋkũŋgu. Mi gbɛlaaŋ-na Maseduɔnitaamba yaaŋga-na miɛ: «Akayi Diiloŋ-dũŋ-baamba tigiiŋ tĩ dii bendiala da ba kãyã Yerusalɛmu Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i.» Maŋ yeŋ kpelle na hɔmmu-na dumaa, ku diyaa sirɛiŋa ba bɔi-na.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mi sa taara mi ce coikartieŋ muɔ ku'i ciɛ mi wuɔya puɔr tobiŋ daaba‑i na wulaa. Gbãaŋ da mi ji ta mi kã, mi kã ka da na tigiiŋ ninsoŋo ŋaa miŋ waaŋ-ma baa-ba dumaa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ni ma'i sĩ, miŋ waaŋ baa Maseduɔnitaamba‑i miɛ i haa i naŋga nɛi, diɛ kã baa-ba ka da na saa tigiiŋ tĩ, senserre ka da-mi baa-ba; mi siɛ gbãa waŋ namaa diele maama.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ku'i ciɛ naŋ pãa kakãyãŋgu maŋ nuŋgu‑i, mi cãrã tobiŋ daaba‑i miɛ ba ta yaaŋga miɛ ka tigiiŋ-ku cie-mi. Da mi kã ka da-ku mi yaaŋ-na, ku yaa ka pigãaŋ wuɔ ku dɔlaanu namɛi na ce; molo saa guor-na.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Na saa da, da ŋ duu cɛkũɔ, ŋ ka kar cɛkũɔ. Da ŋ bi duu bɔi, ŋ ka kar bɔi.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Nɛliɛŋo nɛliɛŋo, u fara u naŋga‑i ŋaa maŋ yeŋ dumaa u huɔŋga-na, u baa ce u hɔmmu‑i mu hãi u baa bi guor u fɛrɛ. Bige‑i ciɛ mi waŋ-ma dumaaŋo-na? Ku yuŋgu yaa daaku: Umaŋ faaraŋ u naŋga‑i baa hɔfafaŋga, fuɔ maama yaa dɔlaanuŋ Diiloŋo‑i.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Aa Diiloŋo yaa gbãa haaya bĩmbĩnni‑i ni sĩnni-na hiere hã-na, a ce-na bĩŋkũntaaŋ namaa, na ta na par na ce sãmma‑i ma sĩnni-na hiere
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 ŋaa maŋ nyɛgãaŋ dumaa Diiloŋ-nelma-na wuɔ:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Umaŋ hãaŋ goŋguonaŋo‑i dĩduuma‑i, aa tuɔ hã-yo u nuŋ-juuru‑i, u ka bi firnu u huɔŋga‑i hã namaaŋo‑i na dĩduuma‑i aa ce na sãmma da belle.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Na ka ce ninsoŋ-waaŋ namaa, ta na gbã na ce na sãmma‑i hɔnni-na hiere. A ce dumaaŋo-na diɛ hi bamaŋ baa na kakãyãŋgu‑i, ba ka gbuu jaal Diiloŋo‑i ku maama-na.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Na saa da, naŋ ceŋ kakãyãŋgu maŋ daaku‑i, ku sa kãyã Diiloŋ-dũŋ-baamba yoŋ, ŋga ku ka ce nuɔmba bɔi ta ba ce Diiloŋo‑i kasi saa da-yo.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kakãyãŋ daaku ka pigãaŋ naŋ yuu nyɔlma baa Diiloŋ-maama‑i dumaa. Naŋ siyaa *Kirsa *Neldɔdɔlma‑i ta na wuɔ baa-ma dumaa, ku ka ce Diiloŋ-dũŋ-baamba famba ta ba gbɛliɛŋ Diiloŋo‑i. Naŋ firiinu na hɔmmu‑i a cal na nagãŋ-niini‑i baa bafamba‑i dumaa, ka cor baa banamba‑i hiere, ba ka gbɛliɛŋ-yo ku maama-na.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Diiloŋ uŋ ciɛ baa-na cemma maŋ, ku ka ce ba ta ba cãrã Diiloŋo‑i ba hã-na a pigãaŋ wuɔ na kũŋgu dɔlnu-bɛi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Yaaŋ i tiɛ jaal Diiloŋo‑i! Uŋ ciɛ sãmma maŋ yiɛ ma siɛ gbãa waŋ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.