2 Coríntios 6
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARIB
1 Terieŋgu faŋgu-na, iŋ ceŋ maacemma‑i baa Diiloŋo‑i, jande, i cãrã-nɛi, Diiloŋ uŋ ciɛ baa-na cemma maŋ, baa na bel-ku baa na nanyuɔŋgu.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Na saa da, Diiloŋo ciɛra wuɔ:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 I sa taara i guɔl unaŋ gbeini a ce nuɔmba ji da muncãlmu i maacemma-na.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 I yaaŋ aa tiɛ ce wɛima‑i hiere i pigãaŋ wuɔ Diiloŋ-cãarãaŋ miɛ kelkel. Mulĩɛma‑i baa sũlma‑i a naara korma sa ce-ye bĩŋkũŋgu, i caa-ni hũmmaŋ-temma.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ba muyaa-ye babalaa, aa dii-ye kaso‑i-na, aa tũu nuɔmba‑i kũnna-yiɛ. Kuniɛ maacemma maaramma ce i sa da duɔfũŋ, i sa bi da wuo niiwuoni.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 I pigãaŋ wuɔ Diiloŋ-cãarãaŋ miɛ i viisĩnni-na, baa i Diiloŋ-hũmelle suɔma-na, baa i hɔhĩnaŋga-na, baa i fafaaŋgu-na, baa *Diiloŋ-Yalle maacemma-na, baa i nelnyufafammu-na,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 baa i ninsoŋo wamma-na, baa Diiloŋ-fɔ̃ŋgũɔ bi barguɔ‑i-na. I ciɛ viisĩnni yaa‑i i bɛrcebĩmbĩnni‑i tiɛ muo baa-ni aa tiɛ cenya i fɛrɛ baa-ni.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Yiiŋgu naŋgu ba ce i ce bɔi, yiiŋgu naŋgu ba ture i yammu‑i. Ba waŋ i yebabalande‑i dii, ba waŋ i yefafalle‑i dii. Ba ne-ye wuɔ coikartaaŋ miɛ, a ne da i waŋ ninsoŋo yaa‑i.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ba ne-ye ŋaa ba sa suɔ-ye, a ne da ba suɔ-ye fafamma. Ba ne-ye wuɔ bikuoŋ miɛ, a ne da miɛmɛi daaye i gbeini-na. Ba huol i yammu‑i ŋga ba saa gbãa ko-ye.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ba ce kuujaŋgu yiɛ, i hɔmmu bir yaŋ aa ta mu fɛ̃. Ba ne-ye wuɔ nawalaaŋ miɛ, a ne da miɛmɛi ciɛŋ nuɔmba bɔi waamba. Ba ne-ye wuɔ bĩŋkũŋgu sĩ baa-ye, ba saa suɔ wuɔ miɛmɛi bĩŋkũntaaŋ miɛŋo‑i kelkel.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Mi jɛ̃naaŋ namaa, Korɛ̃ntitaaŋ namaa, i fũnuŋ firnu i hɔmmu‑i a piiye baa-na.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 I saa fuo i kusũnni‑i nɛi, ŋga namɛi fuyaa na kusũnni‑i miɛ-na.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 A ce dumaaŋo-na mi ka piiye baa-na ŋaa mi piiye baa mi bisãlmba: Firiinuŋ na bi hɔmmu‑i baa-ye fafamma!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Bamaŋ saa hũu Kirsa-maama‑i, baa na dii na nuŋgu baa-ba ba ãncemma-na. Kuufafaaŋgu‑i baa kuubabalaaŋgu gbãa ce niɛ kã hũmeduɔle? Cecerma gbãa nunu ma-naa baa kukulma‑i nunuŋ hama‑i temma‑i?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 *Kirsa‑i baa *Sitãni‑i, ba gbãa suurnu ba-naa niɛ niɛ? Sisɔ umaŋ Kirsa horre-na, u gbãa gbonu ce hama‑i baa umaŋ si dii-diɛ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Diiloŋ-dũŋgu‑i baa tĩnni‑i ni piyaa ni-naa bige‑i nuɔ‑i? Miɛmɛi Cicɛ̃lmantieŋo dũŋgu‑i ŋaa fuɔ fɛrɛŋ waaŋ-ma dumaa wuɔ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Terieŋgu faŋgu-na, Itieŋo nel daama vii namɛi wuɔ:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mi ka waa na To muɔ
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.