1 Pedro 4

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 *Kirsaŋ mulãaŋ u kũɔma-na dumaa, namaa fɛrɛ‑i na saaya na tĩɛna baa-ma wuɔ na ka mulĩɛŋ fuɔ bi temma‑i. Na saa da, umaŋ duɔ mulĩɛŋ u kũɔma-na, ŋ da u hielaa u naŋga ãmbabalma cemma-na.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 U ce mafamma‑i duɔ gbãa nanna nelbiliemba kuuceŋgu‑i aa tuɔ ce Diiloŋ-huɔŋga u yinni boluoŋgu maŋ tĩyãa hĩɛma-na.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Na ciɛ na bãaŋgu‑i dɛi baa *niɛraamba‑i ba kuuceŋgu-na: Na ciɛ na bãaŋgu‑i tĩlãsĩnni-na, baa bĩŋwosĩnni-na, baa koŋhiliiŋgu-na, baa wuolalle-na, baa nyɔlle-na. Aa na duu Diiloŋo huɔŋga‑i baa na tĩnni‑i.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Fiɛfiɛ‑i-na, niɛraambaŋ daa na sa tiraa na ce kakarkuoŋo faŋo‑i baa-ba, ku bir yaŋ aa cu ba hɔmmu‑i ba bigãaŋ-na.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ŋga baŋ ceŋ kumaŋ hiere, Diiloŋo ka gãŋ baa-ba. U tigiiŋ tĩ duɔ yuu cicɛ̃lmantaamba‑i baa bikuomba‑i hiere.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ku'i ciɛ na da *Neldɔdɔlma bi waaŋ halle baa kuomba‑i. A ce dumaaŋo-na, baŋ waa hĩɛma-na aa mamaŋ fiɛ da-ba a saanu baa ba ãncemma‑i, fiɛfiɛ‑i-na *Diiloŋ-Yalle ka gbãa ce ba sire waa baa Diiloŋo‑i.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Wɛima‑i hiere ma piyaa tĩmma. Terieŋgu faŋgu-na, baa na dii na yunni‑i, aa na saaya na suɔ na fɛrɛŋ belma ta na gbã na cãrã Diiloŋo‑i.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kumaŋ gbãaŋ, yaaŋ na maama ta ma gbu ma dɔlnu ma-naa. Na saa da, nelnyulmu sa kãŋ ãmbabalma bɔi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Taa na ce niraamba nersĩnni‑i fafamma, baa na ta na waana baa-ba.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Diiloŋo hãa-na na da-na-deŋ fɔ̃ŋgɔ̃baa hiere. Nɛliɛŋo nɛliɛŋo u saaya u suɔ u wuoŋo belma a gbãa duɔ tuɔ kãyã banamba‑i baa-yo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Diiloŋ duɔ hã umaŋ jumɛfafalle‑i, kutieŋo saaya u ce-de tuɔ waŋ Diiloŋ-nelma baa-de. Duɔ hã umaŋ kakãyãmmaŋ-fɔ̃ŋgũɔ‑i, u tuɔ kãyã nuɔmba‑i baa u yaa‑i. Yesu-Kirsa maama-na, ku saaya na ãncemma‑i hiere ma ta ma ce nuɔmba ta ba bĩ Diiloŋo yefafalle. Yefafalle‑i baa fɔ̃ŋgũɔ‑i ni vii u yaa‑i hɔnni maŋ joŋ. Ma ciɛ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mi jɛ̃naaŋ namaa, yaahuolo maŋ haaŋ-nɛi daayo‑i, baa na yaŋ na hɔmmu cu baa-yo; u sagalla-nɛi duɔ ne. Baa na da niɛ sĩ ba fiɛŋ-na baa-yo.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yaaŋ aa ku ta ku dɔlnu-nɛi wuɔ na nalãa *Kirsa mulĩɛma temma ne. Terieŋgu faŋgu-na, duɔ ji jo u fɔ̃ŋgɔ̃tesĩnniŋ-jomma‑i, na hɔmmu ka fɛ̃ gbarnu.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Da ba tuora-nɛi Kirsa maama-na, na yunni dɔlaa. *Diiloŋ-Yalle dii baa-na aa Diiloŋo bɔbɔima da di yaa nuɔ‑i.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Molo baa yaŋ ba ji bel-o ta ba huol u yaaŋga‑i wuɔ u kuɔ nɛliɛŋo, sisɔ u cuyaa, sisɔ u ciɛ kuubabalaaŋgu naŋ temma, da ma'i bi sĩ u diyaa u nuŋgu‑i nelma maŋ saa hi-yo.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ŋga da ba ta ba huol ŋ yaaŋga‑i wuɔ Kirsa wuoŋ nuɔ, baa yaŋ senserre da-ni. Niŋ yeŋ Kirsa horre-na, yaŋ aa ŋ ta ŋ jaal Diiloŋo‑i mafamma-na.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Gɛ̃ŋgɛryiiŋgu hii. Diiloŋo duɔŋ tuɔ gãŋ baa u dũŋ-baaŋ miɛmɛi igɛ̃na. A ne da duɔ doŋ tuɔ gãŋ baa miɛŋo‑i, gɛ̃ŋgɛrɔ periema ka waa niɛ baa bamaŋ cĩinaana Diiloŋ-*Neldɔdɔlma‑i?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 A saa baa Diiloŋ-nelmaŋ waaŋ-ma dumaa:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Terieŋgu faŋgu-na, Diiloŋ duɔ nuɔni maŋ mulĩɛŋ, baa yaŋ ŋ kũɔma kara; cor ŋ ta ce ãnfafamma‑i aa ŋ dii ŋ fɛrɛ Wɛimantieŋo naŋ-na. U yaa maa-ni. U sa waŋ wɛima aa ji bir baa huoŋ-ãndaaŋgu.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.