Gálatas 6

New Testament in Cerma (UV:cme:Cerma) (CME_NTW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tobiŋ namaa, *Diiloŋ-Yalleŋ yeŋ baa namaa namaŋ, da na da molo ce kuubabalaaŋgu, na bel-o da hĩɛhĩɛ na dii-yo hũmefafalle-na. Aa na bel na fɛrɛ unaŋ nuɔ ŋ baa ji suur fuɔ nallu-na.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Taa na kãyã na-naa. *Kirsa taara ku yaa na wulaa.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Umaŋ duɔ tuɔ ne wuɔ sĩ u temma si dii, a ne da u siɛ gbãa cii muonu caŋga, kutieŋo tãal u fɛrɛ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nɛliɛŋo nɛliɛŋo, u ne fuɔ fɛrɛŋ ciluɔ‑i u ne. Duɔ da u faa, u gbãa tuɔ muo u pãmpĩnaŋga‑i a saa baa fuɔ fɛrɛŋ ciluɔ‑i; ŋga u baa muo-ka wuɔ fuɔ bɔyaa mɛl-na.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nɛliɛŋo nɛliɛŋo baa u yuŋ-maama.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Umaŋ duɔ tuɔ hel u waŋ Diiloŋ-nelma‑i baa-ni, kutieŋo saaya u da kunaŋgu ŋ nagãŋ-niini-na.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Baa na tãal na fɛrɛ: Molo siɛ gbãa bĩŋ Diiloŋo yaaŋga‑i. Da ŋ duu kumaŋ, ŋ ji kar ku yaa‑i.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Umaŋ duɔ vaa u fɛrɛ baa kumaŋ dɔlaanuŋ fuɔ fɛrɛ, ma ka wuo-yo; ŋga umaŋ duɔ vaa u fɛrɛ baa kumaŋ dɔlaanuŋ Diiloŋ-Yalle‑i, di ka pã-yo baa cicɛ̃lma maŋ sa tĩɛŋ dede.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Baa na yaŋ i kũɔma seŋ baa ãnfafamma cemma‑i. I kũɔŋ da ma saa kara, i ka da i maacemma sullu‑i duŋ saaya du da huɔŋgu maŋ nuɔ‑i.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Terieŋgu faŋgu-na, diɛ da i fɛrɛ huɔŋgu huɔŋgu, i saaya i tiɛ ce ãnfafamma‑i nuɔmba-na hiere, ku huraa bamaŋ dii Diiloŋ-dũŋ-baamba horre-na.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Muɔmɛi hũyãa ta mi nyɛgɛ̃ŋ fiɛfiɛ‑i-na baa mi fɛrɛŋ naŋga, na saa da mɛi nyɛgɛ̃mma dii wagaga.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bamaŋ guoraaŋ-naŋ wuɔ na *jã, ba sa taara nelbiliemba bigãaŋ-ba *Kirsa kuliiŋgu maama-na *daaŋgu-na, ku'i ciɛ. Ba taara yerre yoŋ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bamaŋ kuuyeŋ *jãmmaŋ-kũŋgu‑i daaba‑i wuɔ *ãnjĩnamma, bafamba fɛrɛ‑i ba sa wuɔ ãnjĩnamma‑i. Ŋga ba guor-na da na jã aa ba da ba gbɛliɛŋ ba fɛrɛ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Muɔ fuɔ, mi sa gbɛliɛŋ mi fɛrɛ, ŋga mi gbɛliɛŋ Itieŋo‑i Yesu-Kirsa yaa u diei yoŋ. U yaa siyaa ba ko-yo i sɔlaaŋgu-na. Fuɔ kuliiŋgu yaa ciɛ miwaaŋo bĩmbĩnni nuoŋgu hel muɔ-na; ni sa tiraa gbãa yuu-mi baa wɛima.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Terieŋgu faŋgu-na, ŋ *jãa o, ŋ saa jã o, yuŋgu si dii-kuɔ. Kumaŋ yuŋgu, ku yaa ŋ ce nelfɛlɛŋ nuɔ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Bamaŋ wuɔyaaŋ hũmel daade‑i hiere, Diiloŋo fɛ̃ ba hɔmmu‑i aa kãyã-bɛi, ba yaa Diiloŋ-baamba‑i kelkel.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Pãduɔŋa maŋ mi kũɔma-na, a pigãaŋ wuɔ Yesu nolŋ muɔ, molo baa tiraa u mulĩɛŋ-mi.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tobiŋ namaa, Itieŋo‑i Yesu-Kirsa u kãyã-nɛi hiere. Ma ce dumaa.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.