Zacarias 10

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 [Petite a Domino pluviam in tempore serotino,et Dominus faciet nives :et pluviam imbris dabit eis,singulis herbam in agro.
1 Pedi ao SENHOR chuva no tempo da chuva serôdia; então o SENHOR fará nuvens claras, e dar-lhes-á chuvas abundantes, a cada grama do campo.
2 Quia simulacra locuta sunt inutile,et divini viderunt mendacium :et somniatores locuti sunt frustra,vane consolabantur :idcirco abducti sunt quasi grex :affligentur, quia non est eis pastor.
2 Porque os ídolos falam vaidade, e os adivinhos veem mentira, e contam sonhos falsos; eles consolam em vão, por isso seguiram o seu caminho como ovelhas; foram afligidos, porque não havia pastor.
3 Super pastores iratus est furor meus,et super hircos visitabo :quia visitavit Dominus exercituum gregem suum, domum Juda,et posuit eos quasi equum glori su in bello.
3 A minha ira se acendeu contra os pastores, e puni os bodes; pois o SENHOR dos Exércitos visitou o seu rebanho, a casa de Judá, e fez deles como o seu cavalo gracioso na batalha.
4 Ex ipso angelus, ex ipso paxillas,ex ipso arcus prlii,ex ipso egredietur omnis exactor simul.
4 Dele surgiu a esquina, dele a estaca, dele o arco de guerra, dele sairá todo o opressor.
5 Et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in prlio,et bellabunt, quia Dominus cum eis :et confundentur ascensores equorum.
5 E serão como homens poderosos, que pisam os seus inimigos na lama da rua, durante a batalha; e eles lutarão porque o SENHOR é com eles, e os cavaleiros sobre os cavalos serão confundidos.
6 Et confortabo domum Juda,et domum Joseph salvabo :et convertam eos, quia miserebor eorum :et erunt sicut fuerunt quando non projeceram eos :ego enim Dominus Deus eorum, et exaudiam eos.
6 E fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e eu os trarei novamente para estabelecê-los; porque tenho misericórdia deles; e serão como se eu não os tivesse rejeitado, pois eu sou o SENHOR seu Deus, e os ouvirei.
7 Et erunt quasi fortes Ephraim,et ltabitur cor eorum quasi a vino :et filii eorum videbunt, et ltabuntur,et exsultabit cor eorum in Domino.
7 E os de Efraim serão como um homem poderoso, e seu coração se alegrará como pelo vinho; sim, e seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no SENHOR.
8 Sibilabo eis, et congregabo illos,quia redemi eos :et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
8 Eu assobiarei para eles, e os ajuntarei, porque eu os redimi; e se multiplicarão como antes se multiplicaram.
9 Et seminabo eos in populis,et de longe recordabuntur mei :et vivent cum filiis suis, et revertentur.
9 E os semearei por entre os povos, e se lembrarão de mim em terras distantes; e viverão com seus filhos, e voltarão.
10 Et reducam eos de terra gypti,et de Assyriis congregabo eos,et ad terram Galaad et Libani adducam eos,et non invenietur eis locus :
10 Eu também os farei voltar da terra do Egito, e os ajuntarei da Assíria; e os trarei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.
11 et transibit in maris freto,et percutiet in mari fluctus,et confundentur omnia profunda fluminis :et humiliabitur superbia Assur,et sceptrum gypti recedet.
11 E ele passará pelo mar com aflição, e ferirá as ondas do mar, e todas as profundezas do rio se secarão; e o orgulho da Assíria será derrubado, e o cetro do Egito partirá.
12 Confortabo eos in Domino,et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.]
12 E eu os fortalecerei no SENHOR, e andarão para cima e para baixo no seu nome, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.